Therefore, Croatia will continue to march towards it, being devoted to its high standards and committed to its principles. |
Поэтому Хорватия будет и впредь идти к этой цели, верная своим высоким нормам и приверженная своим принципам. |
Crassus is inviting us to march on Rome... so he can take the field against us. |
Красс нас вынуждает идти на Рим... чтобы он мог сразиться с нами. |
Step by step, march ahead! |
Шаг за шагом, идти вперед! |
Stand ready to march on my signal and no one else's. |
Приготовься идти по моему сигналу, не по чьему больше |
It is claimed that Sa'adat Khan entered into secret correspondence with Nader and incited the Shah to march to Delhi in order to extract a much larger indemnity from Muhammad Shah. |
Считается, что Саадат Хан вступил в тайную переписку с Надиром и подстрекал шаха идти в Дели, чтобы получить гораздо большую контрибуцию от Мухаммад Шаха. |
Because only a fraction of the army would march, Denmark had to give up the plan to take the fortress of Kalmar and settle for an attack on Stockholm instead. |
Так как только часть датской армии была готова идти в бой, Дания отказалась от планов захватить крепость Кальмар и сосредоточилась на атаке на Стокгольм. |
In this way, they could sit back and say, "I told you so!" If we are marching alone, therefore, it is because our partners have decided to march out of step. |
Тогда они могут все бросить и сказать: "Мы же вам говорили!" Поэтому, если мы идем далее в одиночку, то это потому, что наши партнеры решили идти не в ногу с нами. |
At a time when significant progress is being made in resolving conflicts that have for so long hindered Africa's march toward progress and well-being, it is essential that everything be done to enhance the economic development of African countries, particularly those emerging from conflict. |
Сейчас, когда наметился значительный прогресс в урегулировании конфликтов, длительное время мешавших Африке идти по пути прогресса и процветания, очень важно предпринять все возможные усилия для стимулирования экономического развития африканских стран, особенно, стран, выходящих из состояния конфликта. |
Look, we can march all day or all night, but we can't do both. |
Послушай, мы можем идти всю ночь, или весь день, но мы не можем делать и то, и другое. |
No dismantling of the public University and free - No to the privatization of universities and knowledge - the culture does not sell, universities are not businesses here is some of the slogans chanted today to march against the law 133/2008. |
Нет ликвидация государственных высших учебных заведений и свободных - Нет приватизации университетов и знания - культура не продает, университеты не являются предприятиями Вот некоторые из лозунгов выкрикивали сегодня идти против закона 133/2008. |
Hearing of the Nader's march on Herat, Ashraf set out from Isfahan in August 1729 with a host 30,000 strong, in the hope of conquering Khorasan while Nader was waging war on the Abdali Afghans further to the east. |
Узнав, что Надир собирается идти на Герат, Ашраф отправился из Исфахана в августе 1729 года с 30000 солдат в надежде на завоевание Хорасана, в то время, пока Надир будет вести войну с афганцами абдали далеко на восток. |
We have no choice but to march against Rome herself... and end this war the only way it could have ended: |
Нам остаётся одно: идти на Рим... и довести эту войну до справедливого конца: |
Do you suppose we should march on Paris with half an army, with thousands of sick soldiers, and in winter? |
Вы считаете, что нам... стоит идти на Париж с половиной армии, ...с тысячами больных, зимой? |
You've got to march, Suzie! |
Сюзи, ты должна идти. |
Any who can't march alone? |
Кто не может идти? |
Do you mean to march on the Wall? |
Вы намерены идти к Стене? |
That can march and fight? |
Которые могут идти и сражаться? |
We have to march with him. |
Мы должны идти с ним. |
Following the battle, the commander of the Numidian cavalry, Maharbal, urged Hannibal to seize the opportunity and march immediately on Rome. |
Ливий писал, что после битвы командир нумидийской кавалерии Магарбал призвал Ганнибала воспользоваться случаем и идти на Рим. |
Upright like the palm-bearer of freedom, let us march together. |
Прямо и во весь рост, как ствол пальмы свободы, давайте идти вместе. |
Back then, we had to march or die. |
Возвращаясь туда, нужно сказать, что нам надо было либо идти, либо умирать. |
I'm fighting a war and I don't know if I should march south or north. |
Я веду войну и не знаю, на север идти или на юг. |
If you insist on marching with your banner, you'll have to march at the back with the fringe groups. |
Если вы хотите оставить плакаты, вам придется идти в конце колонны, вместе с маргиналами. |
Appian and Florus write that he intended to march on Rome itself-although this may have been no more than a reflection of Roman fears. |
Аппиан и Флор писали, что Спартак намеревался идти на Рим, хотя это может быть не более чем отражением опасений самих римлян. |
An army poised and ready to strike could march into the city on its dry riverbed underneath the gates designed to repel ships when the river was at its normal level. |
Армияуверенная и готовая нанести удар может идти в город по высохшему руслу реки тайночерезврата предназначенные для отправления судов когда уровень реки нормальный. |