| Parent fees under the Manitoba Child Care Program have been frozen since 2002. | Денежные пособия родителям в рамках Программы социального обеспечения детей провинции Манитоба были заморожены с 2002 года. |
| Aboriginal women represent approximately 10 per cent of all students assisted through Manitoba Student Aid programs in 2005-2006. | Женщины-аборигены составляют примерно 10 процентов от общего числа студентов, которым была предоставлена помощь в рамках Программы помощи студентам провинции Манитоба в 2005/06 году. |
| The Manitoba Court of Appeal upheld this decision. | Апелляционный суд провинции Манитоба оставил решение в силе. |
| In the Manitoba Agricultural Services Corporation's lending portfolio of over 4,000 clients, 62 are female clients. | В портфеле ссуд Корпорации сельскохозяйственных услуг провинции Манитоба числятся свыше 4000 клиентов, 62 из них - женщины. |
| Manitoba had conducted an in-depth review of the Aboriginal Justice Inquiry report. | В провинции Манитоба было проведено детальное обсуждение доклада о правовой системе коренного населения. |
| The period 1990-1995 saw many reforms to Manitoba's mental health service delivery system. | В течение 1990-1995 годов в действующую в провинции Манитоба систему оказания психиатрической помощи были внесены многочисленные изменения. |
| A pilot working group was established in Manitoba in July 2005 with local partners. | В июле 2005 году в провинции Манитоба с участием местных партнерских организаций была учреждена экспериментальная рабочая группа. |
| Manitoba policies and programs that address violence against Aboriginal women include: | Меры и программы провинции Манитоба, направленные на борьбу с насилием в отношении женщин-аборигенов, включают следующие: |
| There has not been a government conducted assessment of the gender impact of anti-poverty measures in Manitoba. | Официально в провинции Манитоба не проводилось гендерного анализа мер по борьбе с бедностью и их последствий. |
| There have been no specific gender-based housing analyses done in Manitoba. | В провинции Манитоба оценки жилищных условий с применением гендерного анализа не проводилось. |
| Manitoba's Corrections Act and its Regulation were repealed upon the proclamation of the Correctional Services Act on October 1, 1999. | Закон об исправительных наказаниях провинции Манитоба и связанное с ним Постановление были отменены после принятия 1 октября 1999 года Закона об исправительных учреждениях. |
| In 1997, the "Flood of the Century" caused over C$400 million in damages in Manitoba, but the floodway prevented Winnipeg from flooding. | В 1997 году «Наводнение века» причинило ущерб более чем на 400 млн долларов провинции Манитоба, но сливной туннель спас Виннипег от наводнения. |
| Manitoba has adopted a recycling programme aimed at recycling up to 75 per cent of household waste by 1996. | В провинции Манитоба была принята программа утилизации отходов, предусматривающая утилизацию к 1996 году 75 процентов бытовых отходов. |
| Aside from the above, the changes to The Marital Property Act actually increased testamentary freedom in Manitoba. | Помимо указанных выше изменения, внесенные в закон об общей собственности супругов, фактически либерализировали завещательный режим в провинции Манитоба. |
| The first is "Fifty-Five Plus", which is a Manitoba income supplement programme for seniors. | Первая называется "Старше 55" и направлена на оказание материальной помощи пожилым жителям провинции Манитоба. |
| Filming began in Selkirk, Manitoba, Canada during May 2016 and wrapped on July 28, after 46 days of shooting. | Съемки сериала начались в городе Селкирк провинции Манитоба в Канаде в мае 2016 и закончились 28 июля, спустя 46 дней после начала съемочного процесса. |
| The 2011 Canadian Mixed Curling Championship was held November 13-20, 2010 at the Morris Curling Club in Morris, Manitoba. | Чемпионат Канады по кёрлингу среди смешанных команд 2011 проводился с 13 по 20 ноября 2010 года в городе Morris (провинция Манитоба) на арене Morris Curling Club. |
| The average individual income in Manitoba in 2006 was C$25,100 (compared to a national average of C$26,500), ranking fifth-highest among the provinces. | Средний доход физических лиц в провинции Манитоба в 2006 году составил 25100 канадских долларов (по сравнению со средним по стране С $ 26500), заняв пятое место среди провинций. |
| Manitoba, through the Family Violence Prevention Program, funds ten women's shelters and four residential second stage housing programs for women leaving abusive relationships. | В провинции Манитоба по Программе предотвращения насилия в семье финансируется десять приютов для женщин и четыре жилищные программы второго этапа для женщин, бежавших от жестокого обращения. |
| It uses a comprehensive approach which attempts to include the expertise and assistance of the Manitoba and Canadian Human Rights Commissions, community groups, etc. | В своей работе эта группа использует всеобъемлющий подход, заимствуя экспертные знания и помощь Комиссий по правам человека соответственно провинции Манитоба и Канады, общинных групп и т.д. |
| The Entry Program for newcomers (October 2004) includes orientation to Manitoba laws, child protection, processes, domestic violence and abuse remedies and police services. | Ознакомительная программа для вновь прибывших лиц (октябрь 2004 года) включает ознакомление с законами провинции Манитоба, проблемами защиты детей, процессуальными нормами, средствами борьбы с бытовым насилием и жестоким обращением, а также с работой полицейских служб. |
| Under the Rewarding Work Program, Manitoba has introduced the following initiatives since 2006 to support families: | В рамках Программы вознаграждения за труд в провинции Манитоба в период с 2006 года были реализованы следующие инициативы в области оказания помощи семье: |
| Under the Agreement, Manitoba recovered from the Government of Canada 50 percent of eligible provincial expenditures made on behalf of adults with a disability who were seeking gainful employment. | В соответствии с этим соглашением правительство Канады покрывало 50% расходов провинции Манитоба на оказание помощи лицам с функциональными недостатками, ищущим оплачиваемую работу. |
| Manitoba provides supports to immigrants to fully contribute to Manitoba's society, economy and culture. | Манитоба оказывает иммигрантам помощь с тем, чтобы они могли вносить полномасштабный вклад в развитие общества, экономики и культуры провинции. |
| Manitoba reported under the Fifth Report on the International Covenant on Economic Social and Cultural Rights on Legal Aid Manitoba's Aboriginal community law office. | В своем пятом докладе об осуществлении Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах Манитоба сообщила о деятельности организации "Юридическая помощь Манитобы" в плане оказания правовой помощи представителям аборигенных общин. |