Protecting nature from predatory use and from the consequences of man-made and natural disasters requires greater coordination on behalf of the international community. |
Защита природы от хищнического использования, а также последствий техногенных катастроф и стихийных бедствий требует повышения координации и согласованности действий международного сообщества. |
Targeted programmatic approach of state aid, aimed at resolving housing issues of families left without shelter as a result of man-made and natural disasters, was elaborated by the state. |
Государством был разработан адресный программный подход к предоставлению государственной помощи, имеющий своей целью решение жилищных проблем семей, оставшихся без крова в результате техногенных катастроф и стихийных бедствий. |
Attempts to implement projects upstream by building large hydropower facilities, with enormous dams, could inflict irreparable damage on the region's entire ecosystem and create a man-made social, ecological and humanitarian disaster. |
Попытки реализовать проекты по возведению в верховьях двух рек больших гидросооружений с гигантскими плотинами могут нанести непоправимый ущерб всей экосистеме региона и стать причиной техногенных, социально-экологических и гуманитарных катастроф. |
170.81. Provide humanitarian assistance at the extent possible to neighbouring countries which need assistance because of man-made or natural catastrophes (Russian Federation); |
170.81 оказывать всю возможную гуманитарную помощь соседним странам, нуждающимся в поддержке после стихийных бедствий или техногенных катастроф (Российская Федерация); |
(a) After natural disaster reduction add and with regard to the reduction of major technological and man-made catastrophes, |
После слов "в уменьшении масштабов стихийных бедствий" вставить слова "и в связи с уменьшением масштабов крупных техногенных и вызванных человеком катастроф"; |
Man-made and natural emergencies must be addressed, lest they undermine development targets. |
Необходимо бороться с последствиями техногенных и стихийных бедствий, с тем чтобы они не препятствовали достижению целей развития. |
There was consensus among stakeholders that natural, man-made and technological impacts of disaster risks were within the scope of a post-2015 framework. |
Заинтересованные стороны согласились, что в сферу охвата рамочной программы на период после 2015 года должны входить риски, связанные с последствиями стихийных, антропогенных и техногенных бедствий. |