Английский - русский
Перевод слова Man-made
Вариант перевода Антропогенные

Примеры в контексте "Man-made - Антропогенные"

Примеры: Man-made - Антропогенные
This unified command structure provides the organization the flexibility to respond to localized emergencies in programme countries as well as large-scale threats, either man-made or natural, that may affect the ability of the organization to ensure business continuity. Эта единая командная структура дает организации возможность гибко реагировать на локализованные чрезвычайные ситуации в странах, в которых идет осуществление программ, а также на широкомасштабные угрозы - антропогенные или природные, - которые могут оказать отрицательное воздействие на способность организации обеспечивать непрерывность деятельности.
(b) The changing chemical composition of the atmosphere, oceans and soils, including significant man-made changes in the distribution of elements such as carbon, nitrogen, phosphorous and various metals; Ь) изменение химического состава атмосферы, океана и почвы, в том числе значительные антропогенные изменения в распределении таких химических элементов, как углерод, азот, фосфор и различные металлы;
130 national officials (60 mayors, 50 Municipal Committee agents, 20 civil servants) are trained to respond to a natural or man-made humanitarian crisis and to provide emergency assistance and basic social services for the local population Обучение 130 национальных должностных лиц (60 мэров городов, 50 представителей муниципальных комитетов и 20 гражданских служащих) по вопросам реагирования на стихийные или антропогенные гуманитарные кризисы и оказание местному населению чрезвычайной помощи и основных социальных услуг
Reaffirming the importance of supporting the efforts of countries, in particular developing countries, to strengthen their capacities at all levels in order to be adequately prepared for and to respond effectively and rapidly to man-made or natural disasters and to eventually mitigate their impact, подтверждая важное значение оказания поддержки усилиям стран, в частности развивающихся стран, по укреплению их потенциала на всех уровнях, с тем чтобы обеспечить их адекватную готовность и эффективно и оперативно реагировать на природные и антропогенные стихийные бедствия и обеспечивать последующее смягчение их последствий,
(a) There will be no man-made or natural disasters that would affect the economic, political and social well-being of individual countries or the subregion, and no new major conflict which would shift the priority attention of the United Nations and its partners; а) не произойдут антропогенные или стихийные бедствия, которые повлияют на экономическое, политическое и социальное положение отдельных стран или субрегиона, и нового серьезного конфликта, который приведет к изменению приоритета в деятельности Организации Объединенных Наций и ее партнеров;
Man-made climate risks alters natural climate-related hazards and leads to new risks such as vector borne diseases. Антропогенные климатические риски обусловливают изменение природных климатических угроз и приводят к возникновению новых рисков, таких как трансмиссивные заболевания.
Man-made accidents, such as chemical releases and oil spills, have not been prevented, despite serious efforts, while armed conflicts in many parts of the world are also triggering environmental emergencies. Несмотря на предпринятые усилия, не удалось предотвратить антропогенные аварии, такие как выбросы химических веществ и нефтяные разливы; наряду с этим во многих частях земного шара причинами чрезвычайных экологических ситуаций становятся также вооруженные конфликты.
Man-made small-scale natural disasters, which are occurring at a more regular rate, have a major impact on people's lives in general, but particularly increase women's workload and responsibilities. Мелкомасштабные антропогенные стихийные бедствия, которые происходят все чаще и чаще, оказывают серьезное воздействие на жизнь людей в целом, однако в особой степени они приводят к повышению трудовой нагрузки и расширению обязанностей женщин.
Man-made factors, such as the continued ban on Somali livestock imports by some Gulf States and the closure of one of the leading Somali remittance companies in November 2001, have also played a significant role. Важную роль играют также антропогенные факторы, такие, как продолжающийся запрет некоторых государства Залива на импорт животноводческой продукции из Сомали и закрытие в ноябре 2001 года одной из ведущих сомалийских компаний по переводу средств.
Natural disasters are, however, a subset of a broader range of types of disasters, which include man-made and other technological disasters. Однако стихийные бедствия являются подкатегорией еще более широкого класса бедствий, в который также входят антропогенные и другие технологические катастрофы.
In his 1892 work La planète Mars et ses conditions d'habitabilité, Camille Flammarion wrote about how these channels resembled man-made canals, which an intelligent race could use to redistribute water across a dying Martian world. В 1892 году французский учёный Камиль Фламмарион пишет о том, что эти каналы похожи на антропогенные, которые представители разумной расы могли бы использовать для перераспределения воды по умирающему марсианскому миру.
As experienced with tsunami and earlier with man-made catastrophes such as Bhopal, such disasters can account for a larger number of deaths than deaths from "hard threats". Как показали недавние катастрофические цунами, а ранее - антропогенные катастрофы, подобные той, которая произошла в Бхопале, такие катастрофы могут унести больше жизней, чем «серьезные» угрозы.
Situations likely to cause flooding include those generated by excess water of meteorological origin as well as man-made floods, including those from failure of hydraulic infrastructures, such as dams and levees, and from reservoir operation. Ситуации, способные вызывать наводнения, включают в себя ситуации, которые возникают в результате избытка воды метеорологического происхождения, а также антропогенные наводнения, в том числе те, которые объясняются авариями на гидротехнических сооружениях, таких, как дамбы и плотины, а также эксплуатацией водохранилища.
Man-made radionuclides continue to be released into the environment, from the large growth of a civil nuclear power programme and the use of radionuclides in medicine, agriculture and industry. Антропогенные радионуклиды продолжают попадать в атмосферу как следствие массивного расширения программы использования атома в мирных целях для получения электроэнергии, а также применения радионуклидов в медицине, сельском хозяйстве и промышленности.
It was also vital to secure the protection of children in complex emergencies, whether of natural or man-made causes. Жизненно важно также обеспечить защиту детей в сложных чрезвычайных ситуациях, будь то стихийные бедствия или антропогенные катастрофы.
In crisis situations, such as landslides, man-made and natural disasters, the Armed Forces' capabilities are put to the service of the civilian population. В кризисных ситуациях, таких как оползни, антропогенные катастрофы и стихийные бедствия, возможности вооруженных сил используются в интересах гражданского населения.
The results of political commitments made at the World Summit for Children to give children a better future are more and more visible, despite civil conflicts and man-made and natural disasters in many countries. Несмотря на гражданские конфликты, антропогенные катастрофы и стихийные бедствия во многих странах, результаты политических обязательств «дать детям лучшее будущее», которые были приняты на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, становятся все более зримыми.
ASEAN was convinced that if the international community had the necessary political will, it could put an end to the catastrophic effects of man-made atomic radiation. АСЕАН убеждена в том, что при наличии политической воли со стороны международного сообщества ему удастся предотвратить в будущем катастрофические последствия атомной радиации, имеющей антропогенные источники.
Moreover, it was pointed out that persecution and conflicts, poverty, environmental changes, including man-made and natural disasters, and job opportunities should be also taken into consideration. Кроме того, было заявлено о том, что следует принимать во внимание преследования и конфликты, бедность, экологические изменения, включая антропогенные катастрофы и стихийные бедствия, а также возможности трудоустройства.
Improvements and successes that have taken years to accumulate can easily be put into reverse unless we remain vigilant and prepared to respond to such extreme events, natural or man-made. Те улучшения и успехи, на которые были потрачены многие годы, могут быть запросто обращены вспять, если мы не будем сохранять бдительность и готовность реагировать на такие стихийные или антропогенные катаклизмы.
Conversion of food into biofuels: While market forces play a role in the price behaviour witnessed in recent months, additional man-made factors have exacerbated the price increase and therefore significantly increased the hardship of the poor and vulnerable. Хотя рыночные цены играют определенную роль в поведении цен, которые наблюдаются в последние месяцы, рост цен ускорили дополнительные антропогенные факторы и, тем самым, значительно усугубили трудности бедного и уязвимого населения.
We in Haiti have experienced every conceivable kind of catastrophe: every form of man-made disaster and all the natural ones, aggravated by the systematic, irresponsible destruction committed by human beings. Мы, в Гаити, пережили все возможные катастрофы: все антропогенные катастрофы и все стихийные бедствия, которые усугубляются систематическими, безответственными разрушениями, которые являются делом рук человека.
Man-made and natural disasters had considerably reduced the gains made in the area of human settlements, causing loss of life, destruction of property and untold human suffering. Антропогенные катастрофы и стихийные бедствия в значительной степени сводят на нет успехи, достигнутые в деле благоустройства населенных пунктов, приводят к гибели множества людей и уничтожению имущества и причиняют страдания многим людям.
Man-made and natural disasters. Антропогенные катастрофы и стихийные бедствия.