Английский - русский
Перевод слова Malice
Вариант перевода Злого умысла

Примеры в контексте "Malice - Злого умысла"

Примеры: Malice - Злого умысла
No malice in it, just a moment's inattention. Никакого злого умысла, просто невнимательность.
At least with regard to comments about public figures, consideration should be given to avoiding penalizing or otherwise rendering unlawful untrue statements that have been published in error but without malice. По крайней мере, в отношении комментариев, затрагивающих интересы общественных деятелей, следует стремиться не допускать установления наказания за высказывания, которые стали достоянием общественности по ошибке и без злого умысла или их перевода в разряд незаконных.
I do this not out of any malice, as you are my son, but to ensure peace. Я делала этого не из-за злого умысла, а для того чтобы обеспечить моему сыну мирное существование.
There was never any malice intended by "the husband". В поступках "мужа" никогда не было злого умысла.
But if she intended to kill those two out of malice, I believe she would have used a different method. Но если она намеревалась убить этих двои из злого умысла, я полагаю, она выбрала бы другой способ.
There is within many cultures and individuals an actual inability to comprehend that genuine differences of opinion can exist that are not caused by either stupidity or malice. В рамках многих культур и у многих народов наблюдается фактическая неспособность осознать тот факт, что подлинные расхождения мнений действительно могут существовать и что это не является результатом глупости или злого умысла.
No one shall be punished unless the external violation of the law or precept through malice or culpability be gravely imputable to him. Никто не может быть наказан, кроме как по серьезному обвинению во внешнем нарушении закона или правила в результате злого умысла или виновного действия.
Thirdly, a person suffering damage through illegal action by a private individual, due to malice or negligence, could request compensation as prescribed in the Civil Code. В-третьих, лицо, несущее ущерб в результате противозаконных действий частного лица в силу злого умысла или небрежности, может потребовать компенсации, предусмотренной Гражданским кодексом.
'Without a secretary, I write my own letters 'and I write without malice. Без секретаря я пишу свои письма сам И пишу без злого умысла.
Not to say they don't kill each other, But they don't do it out of malice. А животные... я не хочу сказать, что они не убивают друг друга, но у них нет злого умысла.
The United Nations is clearly the best forum for such a dialogue to take place without malice, in a shared environment that is devoted to finding peace among nations and building friendship between peoples. Несомненно, Организация Объединенных Наций является наилучшим форумом для ведения такого диалога, свободного от злого умысла, в атмосфере благоприятной для достижения мира между странами и дружбы народов.
The implementation of the provisions relevant to civil liability of the State does not depend on the fault (malice or negligence) of the employee who has proceeded to the illegal and detrimental omission or act. Применение положений, регулирующих гражданскую ответственность государства, не зависит от проступка (злого умысла или небрежности) служащего, допустившего бездействие или совершившего противоправное и предосудительное деяние .
The application of the provisions concerning civil liability of the State does not depend on the existence of culpability (malice or negligence) of the organ that has committed the unlawful and damaging act, omission or material action. Применение положений о гражданско-правовой ответственности государства не зависит от наличия вины (злого умысла или небрежности) органа, совершившего противоправное и причиняющее ущерб действие, бездействие или материальное действие.
By virtue of the Police Oath and the Police Regulations 1992, every member of the police is under a general obligation to serve "without favour or affection, malice or ill will". На основании полицейской присяги и Полицейского регламента 1992 года на каждого служащего полиции возлагается общее обязательство служить "без предубеждения или пристрастия, злого умысла или злой воли".
Thirdly, when damage was caused by the illegal actions of public officials, due to malice or negligence, a request could be made to the State or the public organization concerned for compensation in accordance with the Government Compensation Act. В-третьих, в тех случаях, когда ущерб нанесен неправомерными действиями официальных лиц, совершенных в силу злого умысла или небрежности, может быть подана просьба в государственную или общественную организацию относительно компенсации в соответствии с законом о государственной компенсации.
There's no malice here. Здесь нет никакого злого умысла.
There was no malice in it. Не было никакого злого умысла.
There was no malice. Злого умысла не было.
There was no malice in what he did. В его поступках не было никакого злого умысла.
Tri Agus, by blatantly manipulating the interview, plainly shows that an element of malice indeed existed. Три Агус, вопиющим образом сфабриковав интервью, подтвердил наличие в его действиях злого умысла.
I think Special Agent Gibbs made a valid command decision that, while of questionable wisdom, was absent of malice. Я думаю, что специальный агент Гиббс принял верное руководящее решение, в котором, несмотря на сомнительность, не было злого умысла.
I have served my country throughout my life... and in whatever position I was assigned to... in faithfulness, with a pure heart, and without malice. Я служил родине всю свою жизнь и в том качестве, которое было мне предписано, со всей преданностью, чистосердечием и без злого умысла.
Under New York state law, tortious interference results if you intentionally interfere with a potential business relationship by acting solely out of malice or through improper or dishonest means. По законам штата Нью-Йорк, неправомерное препятствование состоит в преднамеренном препятствовании потенциальным деловым отношениям действуя из злого умысла или неподходящими и нечестными методами.
You wanted to get back at bloggers who anonymously criticized you for your drug use by ascribing those supposed characteristics of those same bloggers to Mr. Edelstein, but there was no malice? Вы хотели отомстить блоггерам, анонимно раскритиковавшим Вас за употребление наркотиков приписав некоторые определённые черты этих блоггеров мистеру Эделстайну. но не было никакого злого умысла?
Some national laws require the additional element of negligence or malice in the making of the statement. Законы некоторых стран требуют присутствия еще одной составляющей - небрежности или злого умысла - при совершении такого деяния.