Pure malice, it's the best medicine in the world. | Злоба - лучшее лекарство в мире. |
In addition, very sorry for any shortcomings in the responses - unfortunately, "malice of inanimate objects" sometimes beyond my vigilance. | Кроме того, очень жаль за любые недостатки в ответах - К сожалению, "злоба неодушевленных предметов", иногда за бдительность. |
Greatest lakes in Europe... Hejniasejmaa island... They have conducted some tests here... Late autumn... Everything's died... Moisture... Beton bunker walls... Taren... Malice put out by chemicals and atmosphere of nuclear trials of the past. | Величайшее озера Европы... Остров Хейнясеймаа... Они проводили здесь какие то испытания... Поздняя осень... Все умерло... Сырость... Бетонные стены бункера... Тарен... Злоба выпущенная на свободу химическим препаратом и атмосферой ядерных испытаний прошлого. |
malice may attack it, ignorance may deride it, but in the end, there it is. | Её может атаковать злоба, над ней может издеваться невежество, но в итоге - она всё равно здесь . |
Deep malice makes too deep incision. | Слепая злоба на недуг похожа. |
Thirdly, a person suffering damage through illegal action by a private individual, due to malice or negligence, could request compensation as prescribed in the Civil Code. | В-третьих, лицо, несущее ущерб в результате противозаконных действий частного лица в силу злого умысла или небрежности, может потребовать компенсации, предусмотренной Гражданским кодексом. |
'Without a secretary, I write my own letters 'and I write without malice. | Без секретаря я пишу свои письма сам И пишу без злого умысла. |
There was no malice in what he did. | В его поступках не было никакого злого умысла. |
In short, we must confront the causes of terrorism, honestly and without malice to anybody. | Короче говоря, мы должны обратиться к причинам терроризма и сделать это честно и без всякого злого умысла по отношению к кому-либо. |
Usually, it depends on whether technology exists that can prove attribution and malice. | Как правило, все зависит от того, существует ли технология, позволяющая доказать вину и наличие злого умысла. |
The machine identifies malice and an intent to harm. | Машина определяет злой умысел и намерение причинить вред. |
You have to prove malice; you can't. | Вы должны доказать злой умысел, вы не сможете. |
So am I, and you can't prove malice. | Как и я, и ты не можешь доказать злой умысел. |
Madame, you won't see malice on my part, but you must return the keys to me. | Мадам, вы не будете видеть злой умысел с моей стороны, но вы должны вернуть мне ключи. |
(a) The failure of many laws to require the plaintiff to prove key elements of the offence such as falsity and malice; | а) отсутствием во многих законах положения, требующего от истца доказать основные элементы преступления, такие как ложное утверждение и злой умысел; |
After conducting a full investigation, my study group now has definitive proof that Todd, with malice of forethought, smashed our yam. | После проведения серьезного расследования моя учебная группа нашла неопровержимые доказательства того, что Тодд по злому умыслу убил нашу картошку. |
The state will prove that the defendant, Michael Ward deliberately, willfully, intentionally and with malice aforethought murdered Albert Meng on the night of May 17. | Обвинение докажет, что обвиняемый Майкл Уорд, сознательно, добровольно, преднамеренно, по злому умыслу убил Альберта Менга в ночь 17 мая. |
If the proceedings have not been concluded within the prescribed time-limit, any officials and employees who have caused the delay by malice, fault or negligence shall be punishable pursuant to the Judicial Career Act, without prejudice to any criminal responsibility they may have incurred. | Если в течение установленного срока процесс так и не был завершен, должностные лиц и служащие, по злому умыслу, ошибке либо халатности которых он был затянут, подлежат наказанию в соответствии с Законом о судебных органах вне зависимости от уголовной ответственности, если таковая наступит. |
Hanlon's razor: Never attribute to malice that which can be adequately explained by stupidity. | Бритва Хэнлона: «Никогда не приписывайте злому умыслу то, что можно адекватно объяснить глупостью.» |
The reason stated was that by law such persons were regarded as incapable of "forming malice aforethought". | Причина заключается в том, что по закону такие лица считаются не способными к "злому умыслу". |
But above all, I am certain that, like a surgeon, I have no choice but to cut out the malignant manifestation of malice before it can spread any further. | Но прежде всего, я уверен в том, что как и хирург, у меня нет выбора, кроме как вырезать злокачественное проявление злости пока оно не распространилось дальше. |
I see nothing in her paltry attack but her own ignorance and the malice of Mr Darcy! | Не вижу ничего в ее мерзкой выходке, кроме ее собственного невежества и злости на Дарси! |
"With malice toward none, with charity for all, with firmness in the right". (Second inaugural address) | "Без злости к кому бы то ни было, с доброжелательностью ко всем, с уверенностью в своих правах". (Вторая инаугурационная речь) |
Out of pure malice. | Без причины, из злости. |
This is more than just malice | Это же не просто из злости. |
Those policies were indicative of malice rather than neglect. | Подобные методы говорят, скорее, о злом умысле, нежели о небрежности. |
The socio-economic consequences of its occupation were grave; the fact that basic infrastructure was unavailable and basic needs were denied in the occupied territories was indicative of malice rather than neglect. | Экономические и социальные последствия израильской оккупации весьма и весьма серьезны; то обстоятельство, что базовая инфраструктура на оккупированных территориях недоступна, а базовые потребности не могут быть удовлетворены, свидетельствует скорее о злом умысле, чем о небрежности. |
Apart from the fact that this allegation is a distortion of the truth and shows clear malice on the part of the Special Rapporteur, it represents a direct insult to a Member State of the Organization. | Помимо того, что это утверждение представляет собой искажение истины и открыто свидетельствует о злом умысле Специального докладчика, оно представляет собой прямое оскорбление государства - члена Организации. |
Charges of malice have been raised. | Меня обвиняют в злом умысле. |
They did it all without malice. | Они всё натворили не со зла. |
So while I did... kill my girlfriend, who does look rather similar to you, it was not out of malice or intent. | Так что то, что я... убил свою девушку, которая весьма похожа на тебя, было не со зла и ненамеренно. |
Again, the forces that caused that... I understand and I don't think are driven by malice... | Опять-таки, силы, которые повлияли на это... я это понимаю, и я не думаю, что они делали это со зла... |
3.5 The author sustains that Philippine libel law is not a reasonable restriction on freedom of expression because it presumes malice in allegedly defamatory statements and places the burden of proof on the accused. | 3.5 Автор утверждает, что филиппинское законодательство о клевете не представляет собой обоснованного ограничения свободы выражения мнений, поскольку в нем содержится презумпция злонамеренности в предположительно диффамационных заявлениях, а бремя доказывания возлагается на обвиняемого. |
Indeed, international tribunals had traditionally refused to assess punitive damages against States partly because of the absence of malice on the part of a Government of a State, as opposed to on the part of an individual. | Международные же трибуналы традиционно отказывались оценивать штрафное возмещение с государств - отчасти из-за отсутствия злонамеренности у правительства государства, в отличие от отдельных лиц. |
The commission's report declared the debt illegitimate because of all the malice, fraud and deception it entailed from the very outset. | В докладе комиссии признается, что этот долг не является законным в силу той злонамеренности, мошенничества и обмана, которыми он был окружен изначально. |
They are more based on those memories than reality; therefore, Valentine is very soft and loving, and Peter is almost pure evil and malice. | Их образы в большей степени основаны на воспоминаниях, чем на реальности; поэтому Валентина очень мягкая любящая, а Питер едва ли не чистое зло. |
Instead of malice, hate, and ire we would have love and brotherhood | и сеять зло и ненависть среди людей. |
And on yours, you would let an agent of the devil himself walk free to do more malice. | Ну а по-вашему мы должны отпустить агента самого дьявола чтобы он продолжил вершить зло. |
How does..."Merciful malice" suit you? | Тебе подходит "милосердное зло"? |
In all of the literature on witchcraft, on malice, malum is "evil." | Во всей литературе по ведьмам "малум" означает зло. |
It is impossible for Captain Kirk to act out of panic or malice. | Капитан Кирк не может действовать в панике или со злым умыслом. |
He went to meet Marley with malice a forethought. | Он шел на встречу с Марли со злым умыслом. |
This is not important now and, in any case, Ethiopia never felt they did it out of malice. | Это теперь неважно; в любом случае Эфиопия никогда не считала, что они сделали это со злым умыслом. |
Last but not least, a statement can be considered as defamatory if done with actual malice, which means that there was a real willingness to harm the defamed person. | И последнее, но не менее важное соображение: заявление может рассматриваться в качестве клеветнического, если оно сделано со злым умыслом, установленным по фактическим обстоятельствам дела, т.е. существовало реальное намерение причинить вред лицу, подвергающемуся диффамации. |
In order for the standard of wrongful death to apply, the plaintiff has to prove that you harmed Naomi Walling intentionally, that you leaked her personal information with malice. | Чтобы дать ход делу о доведении до самоубийства, истец должен доказать, что вы намеренно навредили Наоми Воллинг, что вы опубликовали её личную информацию со злым умыслом. |
Snoop Dogg hosted WWE Raw on October 19, 2009 to promote Malice n Wonderland. | Snoop Dogg выступил на WWE Raw 19 октября 2009 года, чтобы прорекламировать Malice n Wonderland. |
Malice In Wonderland lyrics by G.B.H. | Òåêñò ïåñíè Malice In Wonderland îò G.B.H. |
It was released digitally on October 6, 2009 as the first official single of Malice n Wonderland after the promo single "Snoop Dogg Millionaire". | Сингл доступен для цифрового скачивания с 6 октября 2009 года как первый официальный сингл с Malice n Wonderland, изданный после промосингла «Millionaire». |
March 19, 2002, approximately three months after Malice Mizer announced their indefinite hiatus, Mana announced the formation of his solo project, Moi dix Mois. | 19 марта 2002 года, три месяца спустя после распада Malice Mizer, Мана объявил о создании нового проекта под названием Moi dix Mois. |
The band, also comprising singer/pianist Tony Ashton, Deep Purple organist Jon Lord, guitarist/vocalist Bernie Marsden and bassist Paul Martinez recorded one album, Malice in Wonderland and they played only five live shows. | Группа, состав которой входят также вокалист и клавишник Тони Эштон, органист Джон Лорд, гитарист/вокалист Берни Марсден и басист Пол Мартинес записали один альбом, Malice In Wonderland, и играли только пять концертов. |