Английский - русский
Перевод слова Madagascar
Вариант перевода Мадагаскаром

Примеры в контексте "Madagascar - Мадагаскаром"

Примеры: Madagascar - Мадагаскаром
Thus the United Nations Children's Fund (UNICEF) achieved its Summit objectives partly through the framework of the cooperation plan between Madagascar and UNICEF 1996-2000. Так, Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) обеспечивал выполнение своих целей, принятых на Встрече, частично в рамках плана сотрудничества между Мадагаскаром и ЮНИСЕФ на 1996 - 2000 годы.
The wish expressed by Madagascar during the review of the last report, for a proportion of 50% women to be achieved in decision-making bodies and 25% in Parliament, has not yet been fulfilled. Сформулированное Мадагаскаром в ходе рассмотрения последнего доклада намерение достичь 50-процентного представительства женщин в директивных органах и 25-процентного представительства в национальном парламенте до сих пор не реализовано.
The authors of joint submission 4 refer to the recommendations accepted by Madagascar during its initial universal periodic review concerning women's rights, and note the existence of many traditional practices that discriminate against women and run counter to positive law, especially with regard to land rights. Авторы СП4 ссылаются на рекомендации, принятые Мадагаскаром в ходе своего первого УПО, которые касаются прав женщин, и указывают, что в стране сохраняется множество видов традиционной практики, дискриминирующих женщин и противоречащих позитивному праву, особенно в сфере земельной собственности.
108.33 Ratify international instruments signed by Madagascar, particularly the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance; and transpose its provisions to national legislation (France); 108.33 ратифицировать международно-правовые документы, подписанные Мадагаскаром, в частности Международную конвенцию о защите всех лиц от насильственных исчезновений, и перенести их положения в национальное законодательство (Франция);
Prevention activities in ongoing projects with Kenya, Madagascar and the United Republic of Tanzania will continue, and new projects are planned to assist Djibouti, Ethiopia and Uganda in their assessment of the true extent of drug abuse problems and the design of appropriate initial prevention schemes. Будет продолжено осуществление профилактической деятельности в рамках проектов, осуществляемых совместно с Кенией, Мадагаскаром и Объединенной Республикой Танзания, а Джибути, Уганде и Эфиопии планируется оказать помощь в реализации новых проектов внутренней оценки подлинных масштабов проблем злоупотребления наркотиками и разработки надлежащих программ первичной профилактики.
Nine of the 16 BITs China signed from 2003 to mid-2008 were concluded with African countries: Benin, Djibouti, Equatorial Guinea, Guinea, Madagascar, Namibia, Seychelles, Tunisia and Uganda. Из 16 ДИД, подписанных Китаем с 2003 года по середину 2008 года, девять были заключены с африканскими странами: Бенином, Джибути, Гвинеей, Мадагаскаром, Намибией, Сейшельскими Островами, Тунисом, Угандой и Экваториальной Гвинеей.
In addition to the countries listed above, Cameroon has concluded judicial cooperation agreements with Benin, Burkina Faso, the Central African Republic, Chad, Côte d'Ivoire, Gabon, Guinea, Madagascar, Mauritania, the Niger, Nigeria, the Congo and Senegal. Помимо вышеупомянутых стран, Камерун заключил соглашения о судебном сотрудничестве со следующими странами: Центральноафриканской Республикой, Кот-д'Ивуаром, Республикой Конго, Нигером, Сенегалом, Чадом, Мадагаскаром, Мавританией, Габоном, Бенином, Буркина-Фасо, Федеративной Республикой Нигерией и Гвинеей.
It also provides information on presentations made to the Commission by Bangladesh and Madagascar and on the establishment of a new sub-commission to examine the submission made by the Cook Islands in respect of the Manihiki Plateau. В нем также приводится информация о презентациях, устроенных для Комиссии Бангладеш и Мадагаскаром, и об учреждении новой подкомиссии, которой поручено изучать представление, поданное Островами Кука (в отношении плато Манихики).
Kyrgyzstan noted Madagascar's efforts to strengthen the national human rights protection system, including the plan of action to achieve the Millennium Development Goals, the fight against corruption, the efforts made to improve the education system and the policies adopted in favour of children. Кыргызстан отметил предпринимаемые Мадагаскаром усилия по укреплению национальной системы защиты прав человека, в том числе план действий по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, борьбу с коррупцией, усилия, направленные на совершенствование системы образования и политические программы в интересах детей.
It welcomed the submission of initial reports during the past year by Madagascar and Djibouti and called on the 30 States parties which had yet to present their initial reports - many of which were overdue by more than a decade - to do so. Он приветствует представление в прошедшем году Мадагаскаром и Джибути своих первоначальных докладов и призывает 30 государств-участников, которые еще не представили свои первоначальные доклады, а у многих из них просрочка составляет более 10 лет, как можно скорее сделать это.
Other instruments related to the protection of children and adolescents in the areas of employment and labour and ratified by Madagascar include the following: В число других конвенций, посвященных защите прав детей и подростков в сфере труда и занятости и ратифицированных Мадагаскаром, входят:
Within the context of Madagascar's commitment to Goal 2 of the Millennium Development Goals, a reform of the educational system had been launched in 2008 in order to expand opportunities for schoolchildren living in rural areas and restructure early childhood education. В порядке осуществления Мадагаскаром цели 2 целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, в 2008 году было начато проведение реформы системы образования для расширения возможностей у детей, живущих в сельской местности, и реорганизации системы дошкольного воспитания.
The meeting had highlighted a number of successful cases from many developing countries - from large emerging economies such as Brazil, China and India, to LDCs such as Madagascar and Senegal. Участники совещания обратили внимание на ряд успешных примеров многих развивающихся стран, начиная от крупных развивающихся стран, таких как Бразилия, Китай и Индия, и кончая НРС, например, Мадагаскаром и Сенегалом.
In 2006, videoconferences were organized with Burundi, the Central African Republic, Congo, the Democratic Republic of the Congo, Liberia, Madagascar, Mali, Nepal, Senegal, Sri Lanka and Togo. В 2006 году были организованы видеоконференции с Бурунди, Демократической Республикой Конго, Конго, Либерией, Мадагаскаром, Мали, Непалом, Сенегалом, Того, Центральноафриканской Республикой и Шри-Ланкой.
The PRESIDENT: The ninth report of the General Committee concerns a request for the inclusion in the agenda of an additional item submitted by the Russian Federation and a request for the inclusion of an additional item submitted by Madagascar. Председатель (говорит по-английски): В девятом докладе Генерального комитета рассматриваются просьба о включении в повестку дня нового пункта, представленная Российской Федерацией, и просьба о включении в повестку дня нового пункта, представленная Мадагаскаром.
Nor must I forget the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the United Nations Population Fund, whose mid-term review of the third country programme with Madagascar was completed at the end of August. Не могу я забыть и об Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, а также о Фонде Организации Объединенных Наций в области народонаселения, которые в конце августа завершили среднесрочный обзор программы для третьей страны с Мадагаскаром.
Eastern and Southern Africa (ESA region): A regional agreement with Comoros, Madagascar, Mauritius, Seychelles, Zambia, Zimbabwe (but with individual market access schedules) Восточная и южная части Африки (регион ВЮА): Региональное соглашение с Коморскими Островами, Замбией, Зимбабве, Маврикием, Мадагаскаром и Сейшельскими Островами (но с индивидуальными схемами доступа на рынки)
Within the framework of the implementation of the United Nations Convention against Corruption and the United Nations Convention against Transnational Crime, ratified by Madagascar in 2003 and 2005, respectively, four independent bodies entrusted with combating corruption have been established. В рамах осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, ратифицированных Мадагаскаром соответственно в 2003 и 2005 годах, созданы четыре независимых органа, на которые возложены задачи борьбы с коррупцией.
Bilateral agreements on the transfer of prisoners have also been entered into with the Republic of Guinea (June 2003), the United Republic of Tanzania (June 2003), India (October 2005) and Madagascar (July 2008). Заключены также двусторонние соглашения о передаче заключенных с Республикой Гвинея (июнь 2003 года), Объединенной Республикой Танзания (июнь 2003 года), Индией (октябрь 2005 года) и Мадагаскаром (июль 2008 года).
Between Madagascar and the African coast Непосредственно между Мадагаскаром и Африканским континентом.
(b) Submission made by Madagascar Ь) Представление, поданное Мадагаскаром
In this connection, I am transmitting herewith the report prepared by Madagascar pursuant to Security Council resolution 1540 (2004) (see annex). В этой связи я препровождаю настоящим письмом доклад, подготовленный Мадагаскаром в соответствии с резолюцией 1540 (2004) Совета Безопасности.
The authors of joint submission 4 refer to the recommendations accepted by Madagascar concerning women's rights and note the absence of a general framework for combating gender-based violence. Авторы СП4 ссылаются на рекомендации, которые приняты Мадагаскаром и касаются прав женщин; они заявляют, что, по их мнению, в стране отсутствует общая правовая основа борьбы с насилием по признаку пола (НПП).
Consultations on establishing a mechanism for debt-for-aid swaps are being conducted with Benin, Zambia, Madagascar, Mozambique, Tanzania and Ethiopia. Консультации о создании механизма конверсионно-обменных операций «долг в обмен на помощь» ведутся с Бенином, Замбией, Мадагаскаром, Мозамбиком, Танзанией и Эфиопией.
It is precisely located between Madagascar... and the Coast of Africa. Непосредственно между Мадагаскаром и Африканским континентом.