This combination of macro liquidity and market illiquidity is a time bomb. |
Такая комбинация макроэкономической ликвидности с рыночной неликвидностью является бомбой замедленного действия. |
Confidence is fragile in an environment characterized by ongoing deleveraging, macro uncertainties, weak labor-market growth, and a fiscal drag. |
Доверие очень хрупко в среде, характеризующейся постоянным уменьшением доли долгового финансирования, макроэкономической нестабильностью, слабым ростом рынка труда и фискальным тормозом. |
These policies would aim at realizing the constituent rights such that specific sectoral policies are harmonized with appropriate macro policies. |
Цель этих директивных мер заключалась бы в реализации составляющих прав таким образом, чтобы политика в конкретных отраслях гармонировала бы с надлежащей макроэкономической политикой. |
This made strategic industrial policies imperative, and greater macro policy space for African Governments was required. |
Это делает стратегическую промышленную политику императивом и требует предоставления правительствам африканских стран более значительного пространства для маневра в макроэкономической политике. |
The use of patents as a macro economic strategy is not successful. |
Использование патентов в качестве макроэкономической стратегии не имеет успеха. |
Guyana has made significant progress in laying the foundations for macro economic stability and higher pro-poor growth. |
Гайана достигла значительных успехов в деле создания основ макроэкономической стабильности и увеличения расходов на малоимущие группы населения. |
(a) Renewed policy dialogue with concerned government agencies on macro and sectoral policy issues related to the implementation of the strategy; |
а) возобновление диалога с соответствующими государственными ведомствами по вопросам макроэкономической и секторальной политики, касающимся осуществления стратегии; |
So what accounts for the combination of macro liquidity and market illiquidity? |
Чем объяснить сочетание макроэкономической ликвидности с рыночной неликвидностью? |
Under trade and industry, the experience of women's roles in informal trade activities are shared with those designing macro policies in these sectors. |
В сфере торговли и промышленности опыт женщин, накопленный в неформальном секторе, используется при разработке макроэкономической политики. |
In line with the diagnosis of the crisis by the international financial institutions, the reform package focused on national policy reforms at the macro and sectoral levels. |
В соответствии с диагнозом кризиса, поставленным международными финансовыми учреждениями, пакет реформ предусматривал реформирование национальной макроэкономической и отраслевой политики. |
The quality of their macro and growth policies has also improved, as the recent higher growth rates underscore. |
Улучшилось и качество их макроэкономической политики и стратегий обеспечения роста, о чем ясно свидетельствуют наметившиеся в последнее время более высокие показатели роста. |
The report drew attention to the need for macro policy space for African countries to implement policies that enabled them to derive maximum benefits from FDI inflows. |
В докладе обращается внимание на необходимость обеспечения африканским странам пространства для маневра в макроэкономической политике, с тем чтобы они могли проводить политику, позволяющую получать максимальные выгоды от притока ПИИ. |
There is a need to incorporate appropriate coping strategies during planning and to support advocacy for increased pro-poor orientation in certain macro policies. |
Отмечается необходимость заимствования оправдавших себя стратегий при планировании программ и расширения пропаганды важности более глубокой ориентации определенных направлений макроэкономической политики в интересах бедноты. |
In response to the macro economic instability that resulted, the Interim Government announced a series of monetary and fiscal policies aimed at stabilising the financial system and securing government finances. |
В условиях возникшей в результате этого макроэкономической нестабильности временное правительство объявило о принятии ряда кредитно-финансовых мер, направленных на стабилизацию финансовой системы, улучшение финансового положения правительства. |
A. Public and private investment: macro perspective 3 |
А. Государственные и частные инвестиции с макроэкономической |
Provide macro scale assessment of policy reforms on energy sector, environment, GHG emissions reductions. |
проведение макроэкономической оценки программных реформ в области энергетики, охраны окружающей среды, сокращения выбросов парниковых газов. |
An Action Aid study of the experience of civil society with PRSP consultations showed that the process did not offer any opportunities to discuss and criticize the macro economic framework, which was determined in the PRGF. |
Исследования организации "Экшн эйд" об опыте проведения консультаций гражданского общества в рамках ДССН свидетельствуют о том, что этот процесс исключает какие-либо возможности для обсуждения и критики макроэкономической политики, которая устанавливается ФБНР. |
Governments should consider the ways of improving policy coherence between macro, micro and trade policies by strengthening dialogue at all levels of government from the national to the local level and between government departments and ministries. |
Правительствам следует рассмотреть пути повышения согласованности макроэкономической, микроэкономической и торговой политики путем активизации диалога на всех уровнях государственного управления - от национального до местного - и между государственными министерствами и ведомствами. |
The use of patents as a macro economic strategy is not successful (largely because they are not respected which greatly reduces the economic return from investing in patent technology and registering it). |
Использование патентов в качестве макроэкономической стратегии не имеет успеха (в значительной степени потому, что патентные права не соблюдаются, что существенно снижает экономическую отдачу от инвестирования в патентную технологию и ее регистрацию). |
On the issue of promoting macroeconomic policy convergence in Africa, the subprogramme undertook assessment studies and a survey on macro policy frameworks in African countries. |
Что касается вопроса о содействии конвергенции макроэкономической политики в Африке, подпрограмма провела аналитические исследования и обзор макроэкономической политики в африканских странах. |
Good governance would remain a key element, together with the need for sound macro and microeconomic policies and efficient regulatory frameworks, including transparency in public procurement and appropriate competition rules. |
В этой сфере важнейшую роль должно сыграть рациональное управление государственными делами, проведение разумной макроэкономической и микроэкономической политики, создание эффективной нормативной базы, контроль за прозрачностью закупок в государственном секторе и адаптация норм, регулирующих конкурентную борьбу. |
These statistics are important in their own right, and are used for many policy and business decisions, as well as inputs for macro statistics. |
Эти статистические данные, которые важны сами по себе, используются при вынесении различных политических и предпринимательских решений и являются исходными данными макроэкономической статистики. |
Should not the reproductive role and double burden of women be taken into macro economic policies instead of simply relegating their contribution at micro level? |
Разве не следует в связи с этим учитывать в макроэкономической политике репродуктивную роль и двойную рабочую нагрузку женщин вместо того, чтобы просто относить их вклад на микроуровень? |
After 2008, the growth rate of least developed countries declined, but not as much as that of other country groups, thanks to macroeconomic stability and prudent macro policies implemented by least developed countries prior to the crisis. |
После 2008 года темпы роста наименее развитых стран снизились, но не так сильно по сравнению с другими группами стран, благодаря стабилизации макроэкономики и разумной макроэкономической политике, которую проводили наименее развитые страны в докризисный период. |
Special products, including long series, will be made available to macro users, while, for micro users, the present products will be enhanced by sector profiles. |
Пользователям макроэкономической статистики будут представляться специальные материалы, включая длинные ряды динамики, в то время как существующие материалы, предлагаемые пользователям микроэкономической статистики, будут усовершенствованы в секторальном разрезе. |