Following the 2001 Macedonian War, it is believed it was disarmed under the terms of the Ohrid Agreement, under which greater rights and autonomy were to be given to the state's Macedonian Albanians. |
После окончания конфликта в Республике Македонии в 2001 году АНО была расформирована согласно Охридскому соглашению, дававшему автономию албанскому населению Македонии и расширяющему его права. |
The second generation of Macedonian passports had a golden color inscription on the cover and the third generation had the Macedonian Coat of Arms added. |
Вторая серия паспортов имела уже золотую надпись на обложке, а на третьей появился герб Македонии. |
Kavadarka (Macedonian: KaBaдapka) is one of the oldest and most popular wines in Macedonia. |
Кавадарка является одним из старейших и самых популярных вин в Македонии. |
Ilinka Mitreva (Macedonian: ИлиHka MиTpeBa) (born 11 February 1950 in Skopje) is a former foreign minister of the Republic of Macedonia. |
Илинка Митрева; родилась 11 февраля 1950 в Скопье) - бывший министр иностранных дел Республики Македонии. |
In election campaigns, Macedonian Radio and Television was required to give equal air time to all political parties. |
Г-жа Стефановска-Сековска добавляет, что во время избирательных кампаний Гостелерадио Македонии обязано предоставлять одинаковое эфирное время всем политическим партиям. |
Makedonski Telekom is the dominant fixed and mobile line operator in the Macedonian market; it also operates as an Internet service provider, and as integrated telecommunications and entertainment services provider. |
«Македонски Телеком» - ведущий оператор телефонной связи в Северной Македонии, предоставления Интернет-услуг, включённых телекоммуникационных и развлекательных услуг. |
Albania has called upon the Macedonian Government to halt the terror against Albanians and to suppress any activity which may make it a victim of a conflict and destabilization, but it has not mentioned a word about its own responsibility for the latest developments. |
Албания призвала правительство Македонии прекратить террор против албанцев и пресекать всякую деятельность, чреватую конфликтом и дестабилизацией, однако не сказала ни слова о своей ответственности за последние события. |
It was carried out, not insignificantly, at a time when the centuries-old dream of the Macedonian people for their own State and for an equal role in the international community had come true. |
Немаловажным является то, что эта попытка покушения была совершена в то время, когда сбылась вековая мечта народа Македонии о своем собственном государстве и равноправной роли внутри международного сообщества. |
This year the Macedonian delegation will once again introduce in the First Committee a resolution entitled "Maintenance of international security - good-neighbourliness, stability and development in South-Eastern Europe," which is traditionally widely supported and co-sponsored by Member States. |
В этом году делегация Македонии вновь представит в Первом комитете резолюцию, озаглавленную «Поддержание международной безопасности - добрососедство, стабильность и развитие в Юго-Восточной Европе», которая традиционно получает большую поддержку государств-членов и к числу авторов которой присоединяются многие государства. |
These people are still considered by the Government as internally displaced "humanitarian-assisted persons" and are not entitled to apply for asylum or refugee status according to Macedonian law. |
Этих людей правительство по-прежнему относит к категории перемещенных внутри страны лиц, "получающих гуманитарную помощь", и по законодательству Македонии они не имеют права просить убежище или статус беженца. |
I also listened carefully to what the Under-Secretary-General had to say about the exchanges of correspondence, to which the Council has been privy, between the Secretary-General and President Trajkovski and other members of the Macedonian Government. |
Я также внимательно выслушал сообщение заместителя Генерального секретаря об обмене письмами - в содержание которых члены Совета Безопасности были посвящены - между Генеральным секретарем и президентом Трайковским и другими членами правительства Македонии. |
Macedonian president, Gjorge Ivanov, supported the continuation of the Belgrade-Pristina negotiations and said that Macedonia is against the partition of Kosovo, as that may destabilize the region. |
Президент Македонии Георге Иванов заявил, что поддерживает продолжение переговорного процесса и то, что он против раздела Косова, поскольку это может дестабилизировать ситуацию в регионе. |
According to a minority view, supported in the Republic of North Macedonia, Tsar Samuil's realm in the early Middle Ages was allegedly the first Macedonian Slavic state. |
Согласно точке зрения меньшинства, поддерживаемой в Северной Македонии, раннесредневековое государство царя Самуила было первым государством македонских славян. |
Galičnik (Macedonian: ГaличHиk) is a mountain village in North Macedonia and along with Lazaropole is one of the two biggest and oldest Mijak villages in the region. |
Галичник, алб. Galiçnik/Galiçniku) - горное село в Северной Македонии, которое вместе с Лазарополем является одним из двух крупнейших и старейших мияцких сёл. |
After the outbreak of the Balkan War in 1912, Čupovski arrived on November 17 in Sofia, where he met with a part of the Macedonian emigration, but without much success. |
После начала Балканской войны в 1912 году и занятия территорий Османской Македонии армиями православного Балканского Союза, Чуповский прибыл 17 ноября в Софию, где он встретился с частью македонской эмиграции, но без особого успеха. |
Kanal 5 TV (Channel 5 TV) currently has an audience reach of 96% of the Macedonian population. |
В настоящий момент аудитория телеканала составляет 96% населения Северной Македонии (у дочернего Канала 5+ аудитория уже набрала 76%). |
My country welcomes the decision taken by UNMIK and the Macedonian authorities to set up a joint UNMIK-Republic of Macedonia commission entrusted with resolving practical issues related to the common border, under existing agreements. |
Наша страна приветствует принятое МООНК и македонскими властями решение о создании совместной комиссии МООНК и Республики Македонии по урегулированию практических вопросов, связанных с общей границей, в соответствии с существующими соглашениями. |
According to most television polls, A1 TV dominated as the most watched TV Broadcaster in Macedonia, even more watched than the public broadcaster Macedonian Radio Television. |
Долгое время телеканал А1 лидировал в рейтинге наиболее просматриваемых телеканалов Республики Македонии, обходя телеканалы МРТ 1 и МРТ 2 из сети Радио и телевидения Республики Македонии. |
Law enforcement in Bosnia and Herzegovina Macedonian Police Law enforcement in Serbia Law enforcement in Slovenia Law enforcement in Croatia Law enforcement in Montenegro Ratković 1981, pp. 289. |
Полиция Боснии и Герцеговины Полиция Республики Македонии Полиция Сербии Полиция Словении Полиция Хорватии Полиция Черногории Ратковић, 1981, pp. 289. |
In addition, the principle was that anyone who, under laws existing prior to the current legislation, had had Macedonian citizenship was still regarded as Macedonian. It had been applied for the purpose of establishing an initial core of citizens of the Republic. |
Кроме того, на основании учета первоначального состава населения Республики непосредственно применяется принцип, согласно которому гражданином Республики считается любое лицо, которое в силу ранее действовавших законов и действующего ныне законодательства имело гражданство Республики Македонии. |
The impact on the refugee situation remains of concern, and we note that the return of Macedonian refugees directly corresponds to periods of relative calm in the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
И мы отмечаем, что возвращение македонских беженцев непосредственно связано с периодами относительного спокойствия в бывшей югославской Республике Македонии. |
In the following years several Macedonian-language radio stations were established, however many including "Makedonski Glas" (Macedonian: MakeдoHckи Глac, lit. |
Также были созданы в Эгейской Македонии несколько радиостанций, в том числе и «Македонски Глас», но все они в разное время были закрыты. |
He consulted his spears in counsel, among equals, the Macedonian way. |
Он советовался со своими генералами, которых считал равными себе, как это принято в Македонии! |
Official Passport - Issuable to citizen-employees of the Republic of North Macedonia assigned overseas, Macedonian Government employees working at the Ministry of Foreign Affairs or at the Macedonian Diplomatic Mission assigned abroad. |
Официальный - выдавался работающим за границей гражданам Республики Македония и сотрудникам Правительства Республики Македонии, работающим в Министерстве иностранных дел или в дипломатических миссиях Северной Македонии за границей. |
The 1878 revolt was prepared from both the Greek government and the leading Macedonian revolutionaries and took place in southern Macedonia, with large numbers of people from Greek and Vlach communities taking part. |
Восстание 1878 года было подготовлено как греческим правительством, так руководителями македонских революционеров, и произошло в южной Македонии. |