Ljupčo Jordanovski, 57, Macedonian seismologist and politician, Acting President (2004). | 7 октября Йордановский, Люпчо (57) - македонский учёный и политический деятель, и. о. Президента Македонии (2004). |
Aside from Croatian, he has sung and recorded in English, Italian, German, Spanish, French, Slovene, Macedonian, and Maori language. | Помимо хорватского, он пел и записал песни на английском, итальянском, немецком, испанском, французском, словенский, македонский и языке маори. |
The Macedonian National Observatory, which is part of the network of national observatories supported by the European Training Foundation from Turin, plays an important role in matching the needs of the labour market with VET. | Македонский национальный центр, входящий в сеть национальных центров наблюдения, которым в их работе оказывает помощь Европейский фонд профессиональной подготовки из Турина, играет важную роль в увязывании потребностей рынка труда с профессионально-технической и общеобразовательной подготовкой. |
In addition, the translation of the 2008 SNA into Macedonian and Indonesian was also completed. | Кроме того, завершен также перевод СНС 2008 года на индонезийский и македонский языки. |
The judgment has been translated in Macedonian and has been delivered to all bodies that were involved in the case and to other bodies considered appropriate to be informed. | Это решение было переведено на македонский язык и доведено до сведения всех органов, вовлеченных в это дело, и других органов, которые, как было сочтено целесообразным, должны были быть проинформированы. |
Then the Macedonian has won Persia, Central Asia and India. | Затем македонец завоевал Персию, Среднюю Азию и Индию. |
If I die, it's one Macedonian. | Если я погибну, умрет лишь один македонец. |
The plaintiff, of Macedonian nationality, did not succeed in a labour dispute initiated against the employer. | Истец, по национальности македонец, проиграл поданный против работодателя иск, касающийся возникшего трудового спора. |
Okay, I'm with you so far, but how does this prove that Kyle and your Macedonian mate were both in | Я поняла твою мысль, но как это доказывает, что Кайл и македонец вместе занимались контрабандой сигарет? |
A child born of a Macedonian parent and a foreign parent automatically acquired Macedonian nationality, unless the parents requested by common agreement that the child should take the nationality of the foreign parent. | Родившийся ребенок, одним родителем которого является македонец, а вторым - иностранец, автоматически получает македонское гражданство, если только по общему согласию родители не обращаются с просьбой о предоставлении ему гражданства родителя-иностранца. |
The Government informed the Conference that a new draft law had been sent to Parliament, according to which, in Albanian language classes, only the more important documentation and not the less important materials would have to be translated into Macedonian. | Правительство сообщило Конференции о том, что в парламент был направлен новый проект закона, в соответствии с которым при обучении на албанском языке на македонский язык должны будут переводиться лишь наиболее важные документы и материалы. |
From that, the conclusion is drawn that modern standard Macedonian is not a language separate from Bulgarian either but just another written "norm" based on a set of Bulgarian dialects. | Отсюда делается вывод о том, что современный стандартный македонский язык также не является языком, отдельным от болгарского, а представляет собой лишь другую письменную «норму», основанную на множестве болгарских диалектов. |
In accordance with article 7 of the Constitution of the Republic of Macedonia, the official language of the Republic of Macedonia is Macedonian and its Cyrillic alphabet. | З. В соответствии со статьей 7 Конституции Республики Македонии официальным языком Республики является македонский язык, в котором на письме используется кириллица. |
According to the 1989 census, there were approximately 5,000 Macedonian language-speakers in Albania. | По переписи населения 1989 года, в Албании проживало около 5 тысяч человек, для которых македонский язык был родным. |
Part of Bulgarian scholars and people hold the view that Macedonian is one of three "norms" of the Bulgarian language, the other two being standard Bulgarian and the language of the Banat Bulgarians. | Болгарская точка зрения состоит в том, что славянский македонский язык представляет одну из трёх «норм» болгарского языка, наряду со стандартным болгарским и с языком банатских болгар. |
The authorities, however, citing the need for integration of all Macedonian citizens into the society of the former Yugoslav Republic of Macedonia, have refused to honour the demands. | Однако власти, ссылаясь на необходимость интеграции всех граждан Македонии в общество бывшей югославской Республики Македонии, отказались удовлетворить эти требования. |
Abdilaqim Ademi, 48, Macedonian politician, MP (2002-2006) and Minister of Education and Science (since 2014). | Адеми, Абдилачим (48) - македонский государственный деятель, министр образования и науки Республики Македонии (2014-2016). |
At the same time, the Macedonian Government is deeply concerned about the links between illicit drug production and trafficking and the illegal arms trade, and also about the involvement of criminals connected to transnational organized crime. | В то же время правительство Македонии всерьез обеспокоено существующей взаимосвязью между незаконным производством и оборотом наркотиков и незаконной торговлей оружием, а также участием в этой деятельности преступных элементов, которые связаны с транснациональной организованной преступностью. |
The frequent accusations by the former Yugoslav Republic of Macedonia for alleged border violations coincide with the arrival of foreign military observers on the Macedonian side of the border with the Federal Republic of Yugoslavia. | Частые обвинения со стороны бывшей югославской Республики Македонии в связи с якобы имеющими место нарушениями границы совпадают с прибытием на македонскую сторону границы с Союзной Республикой Югославией иностранных военных наблюдателей. |
Responding to Mr. Garvalov's comments on article 49 of the Constitution, he said that the aim of the article had been to provide for all categories of Macedonian citizens abroad. | В ответ на замечание г-на Гарвалова, касающееся статьи 49 Конституции, он говорит, что цель этой статьи заключалась в том, чтобы предусмотреть все категории граждан Македонии, находящихся за границей. |