Moray was ruled by a Gaelic-speaking dynasty, the most notable perhaps being King Macbeth of Scotland, who ruled from 1040 to 1057. |
Мореем управляла династия, самым известным представителем которой был Макбет, король Шотландии с 1040 по 1057 годы. |
In a second prophecy, Macbeth is told that he has nothing to fear until Great Birnam Wood comes to Dunsinane Hill. |
Третье пророчество утверждает, что Макбет не будет побеждён, пока Бирнамский лес не пойдёт на Дунсинанский замок. |
In The Old Seaport David Macbeth Moir cites Spens as an heroic seaman, mirrored in the men of Culross. |
Дэвид Макбет Моир в стихотворении The Old Seaport упоминает Спенса как героического моряка, который отражается в жителях Кулросса. |
Macbeth shall never vanquish'd be till Birnam forest come to Dunsinane. |
Макбет непобедим, коль не пойдёт Бирнамский лес войной на Дунсинан. |
Although the original drama was influenced by William Shakespeare's plays King Lear, A Midsummer Night's Dream and Macbeth, Balladyna is an original romantic work. |
В драме использованы мотивы произведений Уильяма Шекспира: Король Лир, Сон в летнюю ночь и Макбет, но Балладина является оригинальным романтическим произведением. |
Norway, in terrible numbers assisted by this traitor, the Thane of Cawdor began a dismal conflict till Bellona's bridegroom, Macbeth confronts the king arm against arm, curbing his lavish spirit. |
Из Файфа Там полчища норвежские слились... с отпавшимот тебя Кавдорским таном. Но подоспел Макбет. Жених Беллоны сошелся с ними в жаркой рукопашной. |
Rebellion's head, rise never till the wood of Birnam rise, and our high-placed Macbeth shall live the lease of nature, pay his breath to time and mortal custom. |
Пока не двинулся Бирнамский бор. Взнесённый высоко, живи, Макбет, Угаснешь ты от времени и лет, Как должно смертным. |
You can also imagine maybe John Wayne as Macbeth going... |
А Джона Вэйна вы легко можете представить в роли Макбет... (голосом Вэйна) Это что? |
If there come truth from them, as upon thee, Macbeth, their speeches shine. |
И если правду Они рекли (что доказал ты, Макбет), |
One day, when the art dealer William Macbeth arrived at Kramer's studio to view work, Kramer directed him to Myers' studio as well. |
Однажды к Крамеру для просмотра его работ зашел арт-дилер Уильям Макбет (англ. William Macbeth), которому Крамер посоветовал зайти в студию Майерса. |
In the staff room, there's a DVD of Roman Polanski's version of Macbeth. |
На складе есть двд интерпретация "Макбет" Романа Поланского |
After The Yeomen of the Guard opened, Sullivan turned again to Shakespeare, composing incidental music for Henry Irving's Lyceum Theatre production of Macbeth (1888). |
После премьеры этой оперы Салливан снова вернулся к творчеству Шекспира и написал музыку к трагедии «Макбет» в постановке Генри Ирвинга (1888). |
Macbeth boasts that he has no reason to fear Macduff, for he cannot be killed by any man born of woman. |
Макбет говорит, что не боится Макдуфа и что он не может быть убит любым мужчиной, рождённым женщиной. |
We're going to the theater to see Macbeth. |
Мы идем в театр на премьеру балета "Леди Макбет". |
He hasn't had this much trouble getting out words since he was in Macbeth. |
Он выдавливал из себя слова с таким трудом впервые с тех пор, как мы видели его в "Макбет". |
When Macbeth returns to the witches later in the play, they show him an apparition of the murdered Banquo, along with eight of his descendants. |
Когда по ходу пьесы Макбет повторно обращается к ведьмам, они показывают ему убитого Банко вместе с восемью его потомками. |
But it was just that modem version of Macbeth we did together! |
Но это была лишь современная версия "Макбет", которую мы играли вместе! |
Plays called Hamlet, Macbeth A Midsummer's Night Dream, Julius Caesar, King Lear Romeo and Juliet. |
"Гамлет", "Макбет", "Сон в летнюю ночь", "Юлий Цезарь", "Король Лир", "Ромео и Джульетта". |
In the play, he is at first an ally to Macbeth (both are generals in the King's army) and they meet the Three Witches together. |
В пьесе Банко сначала выступает союзником Макбета (они оба являются военачальниками королевской армии), и они вместе встречают трёх ведьм, которые предсказывают, что Макбет станет королём, а потомки Банко будут владеть троном. |
There to meet with... Macbeth. |
"Там Макбет навстречу выйдет нам." |
'Fear not, Macbeth; no man that's born of woman shall e'er have power upon thee.' |
«Не опасайся, Макбет, Никто из тех, кто женщиной рождён, Тебя не победит». |
Macbeth eventually sees that Banquo can no longer be trusted to aid him in his evil, and considers his friend a threat to his newly acquired throne; thus, he has him murdered. |
В конце концов, Макбет приходит к выводу, что он не может больше доверять Банко и рассчитывать на его помощь, и решает его убить из-за угрозы для своего новоприобретенного трона. |
Several performances of the play have even ignored the stage direction to have the Ghost of Banquo enter at all, heightening the sense that Macbeth is growing mad, since the audience cannot see what he claims to see. |
В некоторых постановках призрак Банко не выходил на сцену во время банкета, что усиливало у публики чувство, что Макбет сходит с ума, так как зрители не видели призрака, который, по утверждению Макбета, там был. |
If there come truth from them, as upon thee, Macbeth, their speeches shine, why, by the verities on thee made good, may they not be my oracles as well, and set me up in hopes? |
И если правду Они рекли (что доказал ты, Макбет), То почему не сбыться и на мне Их прорицанью и моей надежде Не возрасти? |
All hail, Macbeth! hail to thee, thane of Glamis! |
Привет тебе, Макбет, о тан Гламиса! |