| Your "macbeth" has just finished A smashing run in new york. | Ваш "Макбет" только что завершил свои триумфальные гастроли в Нью-Йорке. | 
| Not unless you believe that macbeth Is a consummate soldier. | Мы должны поверить, что Макбет - совершенный солдат. | 
| Macbeth, for example, eagerly accepts the Three Witches' prophecy as true and seeks to help it along. | В частности, Макбет охотно принимает пророчество трёх ведьм как истинное и стремится поспособствовать его воплощению. | 
| All hail, Macbeth, that shalt be king hereafter. | Хвала тебе Макбет грядущий наш король. | 
| 'Ladies and gentlemen of the Macbeth company, 'this is your half-hour call. | Леди и джентльмены компании Макбет, это ваш получасовой вызов. | 
| Shakespeare's "Macbeth" is a tragedy. | "Макбет" Шекспира - это трагедия. | 
| But I practically memorized "MacBeth" because of him. | Но я практически вызубрил "Макбет" благодаря ему. | 
| You're Kevin Marshall, you were Macbeth! | Ты - Кевин Маршалл, ты и был Макбет. | 
| The victorious generals Macbeth and Banco enter. | Входят победоносные полководцы Макбет и Банко. | 
| This is "Macbeth" by Giuseppe Verdi. | И это "Макбет" Джузеппе Верди. | 
| Skibo Castle was rebuilt for industrialist Andrew Carnegie (1899-1903) by Ross and Macbeth. | Например, замок Скибо (1899-1903) был перестроен для промышленника Эндрю Карнеги Россом и Макбет. | 
| Did you know that Macbeth was a maggoty apple? | А вы знаете, что Макбет - всего лишь червивое яблоко? | 
| A terrified Macbeth sees him, while the apparition is invisible to his guests. | Перепуганный Макбет видит его, в то время как для его гостей призрак невидим. | 
| He was so good in that movie of Macbeth. | Он был так хорош в фильме про Макбет. | 
| I think "Mother Macbeth" would have made more sense. | Мне кажется "Мама Макбет" будет иметь больше смысла. | 
| Hail, lesser than Macbeth and greater. | Ты меньше чем Макбет, но выше. | 
| You don't know about Macbeth. | Ты ни черта не знаешь Макбет. | 
| Macbeth, because he did murder most foul. | Макбет, потому что он убивал наиболее грязно. | 
| [Chuckles] ... Arthur, Macbeth... | [Смеется] ...Артур, Макбет... | 
| So, please, Banquo, Macbeth... | Так что, пожалуйста, Банко, Макбет... | 
| Lesser than Macbeth, and greater. | Меньше, чем Макбет, и больше. | 
| Worthy Macbeth, we stay upon your leisure. | Достойный Макбет, мы вас ждём давно. | 
| December 26, 1962 MACBETH opening of the opera season | 26 декабря 1962 года МАКБЕТ Открытие оперного сезона. | 
| Sloan is out with a New York Giant, and Will's having a quiet night at home with Mrs. Macbeth. | Слоан на свидании с парнем из Нью-Йоркских Гигантов, а Уил проводил тихий вечер дома с Миссис Макбет. | 
| 1994 Stage design, costumes, and make-up for Macbeth, a production of Hans Kresnik's Choreographic Theatre at Volksbühne Berlin. | 1994 - Дизайн сцен, костюмы, и грим для Макбет, продюсирование Хореографического театра Ханса Кресника в Берлине, Volksbühne. |