| We just did a modern retelling of macbeth set in gangland chicago. | Мы только что поставили современную версию Макбета в бандитском Чикаго. | 
| Maria: Ladies and gentleman, Welcome to tonight's preview performance of macbeth. | Дамы и господа, добро пожаловать на вечерний предварительный показ Макбета . | 
| Say "please let me play macbeth" | Сказал бы "Пожалуйста, позволь мне играть Макбета". | 
| I thought I was marrying a man who could play Macbeth. | Я думала, что выхожу замуж за человека, который может сыграть Макбета. | 
| The school children are rehearsing Macbeth. | Да, в школе же репетируют же Макбета. | 
| Being on this show reminds me of one of my favorite quotes from Macbeth. | Это шоу напоминает мне мою любимую цитату из Макбета. | 
| Miss Clarissa Windsor reading for the part of Macbeth. | Мисс Кларисса Уиндзор читает роль Макбета. | 
| I confess I was surprised to see Macbeth. | Сознаюсь Я был удивлен увидеть Макбета. | 
| In 1054, the English king Edward the Confessor dispatched Earl Siward of Northumbria against the Scots, then ruled by Macbeth. | В 1054 году английский король Эдуард Исповедник отправил эрла Сиварда Нортумбрии против шотландцев и их короля Макбета. | 
| While gloating, Bob incorrectly quotes a phrase from Macbeth and Lisa corrects him. | Злорадствуя, Боб неправильно цитирует фразу из Макбета, и Лиза поправляет его. | 
| But I practically memorized "MacBeth" because of him. | Но на самом деле я запомнил "Макбета" только благодаря ему. | 
| He drew it from the witches of "Macbeth". | Он подчерпнул ее из "Макбета". | 
| Lesser than Macbeth, and greater. | Ты менее Макбета, но и больше... | 
| Body stew like this, I feel like one of the witches from Macbeth. | Копаюсь в этой жиже и представляю себя ведьмой из Макбета. | 
| In the years following 1902, Myers sold work through the Macbeth Gallery and exhibited in group shows at other venues. | В последующие годы, начиная с 1902, Майерс продавал свои работы через галерею Макбета, выставляясь также в групповых выставках на других площадках. | 
| In David Greig's 2010 play Dunsinane, she is known as Gruach and outlives Macbeth. | В в пьесе Дэвида Грейга Dunsinane 2010 года она фигурирует как Груах и переживает Макбета. | 
| Is this another manifestation of the curse of "Macbeth"? | Это что еще одно проявление проклятия "Макбета"? | 
| Dismayed not this our captains, Macbeth and Banquo? | Он этим устрашил командующих Банко и Макбета? | 
| He debuted at the Vienna State Opera in 1978 with Macbeth, with such a success that the prestigious Austrian theatre awarded him with the important title of Kammersänger. | На сцену Венской оперы вышел в 1978 году в роли Макбета и имел такой успех, что самый престижный театр Австрии, один из самых престижных в мире, вручил ему почётный титул Kammersänger. | 
| The diary ends on 15 February 1944 with a citation from Shakespeare's 'Macbeth': Horror! | Дневник заканчивается 15 февраля 1944 года цитатой из «Макбета» Шекспира: «Ужас! | 
| It's tragic, yes, absolutely tragic, but it is not a tragedy in the way that Macbeth is a tragedy. | Ну да, трагично, вполне печально, но это не такая трагедия, которой является история Макбета. | 
| That's from "Macbeth." | Это из "Макбета". | 
| I just don't know if we're ever going to find a convincing Macbeth. | Меня беспокоит, найдем ли мы достаточно убедительного Макбета. | 
| The witches vanish, and messengers from the king appear naming Macbeth Thane of Cawdor. | Ведьмы исчезают при появлении гонцов от короля Дункана, объявляющих Макбета Кавдорским таном. | 
| Laugh to scorn the power of man, for none of woman born shall harm Macbeth. | Играй людьми и попирай закон, Женщины не страшны для Макбета. |