The year of culture put Luxembourg on the international cultural map and enabled culture to become firmly rooted in the habits of the country's citizens. |
Год культуры позволил Люксембургу занять свое место на международной культурной сцене и глубоко внедрить культуру в устои люксембуржцев. |
CCDH recommended that Luxembourg should undertake a more detailed analysis of the specific situations experienced by women and acquire gender-specific statistics and studies in all areas of political action. |
ККПЧ рекомендовала Люксембургу провести более подробный анализ конкретных ситуаций, в которых находятся женщины, и подготовить статистические данные, а также проанализировать с учетом гендерной проблематики положения дел во всех областях политической жизни. |
This Act was drawn up in response to the recommendations made by the Financial Action Task Force (FATF) in its 2010 mutual evaluation report on Luxembourg. |
Этот закон был разработан на основе рекомендаций, изложенных Целевой группой по финансовым мероприятиям (ЦГФМ) в ее докладе об экспертной оценке по Люксембургу в 2010 году. |
In order to fully protect trafficking victims and provide sufficient services and assistance, ECPAT-Luxembourg recommended that Luxembourg ensure that an implementing regulation of the law is enacted and the law effectively implemented. |
С целью обеспечения полной защиты жертв торговли людьми и предоставления им достаточных услуг и помощи ЭКПАТ-Люксембург рекомендовало Люксембургу принять подзаконные акты по порядку применения этого Закона и эффективно применять сам Закон. |
Exports of military equipment Luxembourg does not export any |
Колонки 1,3-10 и 12 к Люксембургу не относятся. |
It recommended that Luxembourg guarantee non-discriminatory treatment of communities of religion and belief in respect of financial assistance, and ensure that all criteria in this regard are revised to guarantee that they are in keeping with the ICCPR. |
Он рекомендовал Люксембургу обеспечить недискриминационное отношение с общинами, исповедующими различные религии и придерживающимися различных убеждений в том, что касается предоставления финансовой помощи, и с этой целью пересмотреть все критерии в этой области для обеспечения их соответствия положениям МПГПП72. |
CCDH encouraged Luxembourg to incorporate the 2011 Directive of the European Parliament and Council on trafficking in human beings and to adapt national legislation accordingly. |
ККПЧ рекомендовала Люксембургу в кратчайший срок инкорпорировать в национальное законодательство положения директивы Европейского парламента и Совета Европы от 2011 года в отношении торговли людьми, а также привести национальное законодательство в соответствие с ними. |
Cercle de recherche sur les droits et les devoirs de la personne humaine welcomed the report on Luxembourg and commented on paragraph 53 thereto, citing the recommendation on the adoption of a comprehensive strategy for the elimination of violence against women with a preventive component. |
Общество изучения прав и обязанностей человека приветствовало доклад по Люксембургу и с одобрением отметило пункт 53 доклада, в котором приводится ссылка на рекомендацию о разработке всеобъемлющей стратегии по ликвидации насилия в отношении женщин, включающей меры профилактики. |
Mr. Avtonomov (Country Rapporteur) said that the periodic report of Luxembourg had been submitted five years late, which broke the continuity of the dialogue between the State party and the Committee. |
Г-н Автономов (Докладчик по Люксембургу) говорит, что периодический доклад Люксембурга был представлен с опозданием на пять лет, что отрицательно сказывается на ведении постоянного диалога между государством-участником и Комитетом. |
The Conseil national des femmes du Luxembourg (CNFL) recommended that Luxembourg ratify the 2011 Council of Europe Convention on preventing and combating violence against women and domestic violence, as soon as possible, and align domestic legislation with the Convention. |
Национальный совет женщин Люксембурга (НСЖЛ) рекомендовал Люксембургу в кратчайший срок ратифицировать Конвенцию Совета Европы о предотвращении насилия в отношении женщин и насилия в семье и борьбе с ним от 2011 года и принять национальное законодательство, соответствующее положениям Конвенции. |
Regarding the recommendation that Luxembourg should develop its legislation on immigration and international protection in line with the principle of non-refoulement, Luxembourg considers its legislation, both on immigration and on the right of asylum, to be perfectly in line with the principle of non-refoulement. |
В отношении рекомендации Люксембургу развивать свое законодательство в области иммиграции и международной защиты в соответствии с принципом невысылки Люксембург считает, что его законодательство полностью соответствует принципу невысылки как на уровне законодательства в области иммиграции, так и на уровне права на убежище. |