Additional Protocol II(g)) prohibits looting of private buildings as well as the destruction of medical structures). |
В Дополнительном протоколе II статьи 4) установлен запрет на разграбление частных зданий, а также на уничтожение медицинских формирований. |
The other problem, of course, has been the looting of a large number of essential public facilities. |
Другой проблемой, разумеется, является разграбление большого числа важных общественных сооружений. |
The fighting and subsequent looting and burning of property resulted in a grave humanitarian crisis. |
Эти столкновения и последующие разграбление, и поджоги имущества привели к возникновению серьезного гуманитарного кризиса. |
In some instances, the looting, burning and destruction of property appeared to be directed at entire communities rather than at specific individuals. |
В некоторых случаях разграбление, сожжение и уничтожение имущества осуществлялось не к конкретным лицам, а было направлено против целых общин. |
Evidence showed that widespread looting and destruction of property occurred with the acquiescence of commanders. |
Свидетельства показывают, что широко распространенное разграбление и уничтожение имущества осуществлялось с согласия командиров. |
There was intensive looting of private houses and official buildings. |
За этим также последовало широкомасштабное разграбление частных домов и официальных зданий. |
MINUSMA has continued to receive allegations of serious human rights violations in the north, including summary executions, arbitrary arrests, enforced disappearances and destruction and looting of private property. |
МИНУСМА продолжала получать сообщения о серьезных нарушениях прав человека на севере, включая суммарные казни, произвольные задержания, насильственные исчезновения, а также уничтожение и разграбление частной собственности. |
Attacks included physical assaults, the razing of homes and villages to the ground and the looting of personal property and livestock. |
Такие посягательства, в частности, включали нападение с применением физического насилия, снос жилых домов и деревень, а также разграбление личного имущества и угон скота. |
It notes with concern that the destruction of health centres and the looting of medical equipment and medicines during the conflict further undermined the already-weak health system. |
Он с обеспокоенностью отмечает, что разрушение медицинских центров и разграбление медицинского оборудования и медикаментов во время конфликта еще больше подорвало и без того слабую систему здравоохранения. |
A consistent feature of attacks is the systematic looting of the possessions of villagers, including cash, personal valuable items and, above all, livestock. |
Характерной особенностью нападений является систематическое разграбление имущества сельских жителей, в том числе хищение денег, личных ценных вещей и особенно домашнего скота. |
In addition to taxes, the Forestry Development Authority, under Taylor, allowed the looting of the forests themselves. |
Помимо налоговых злоупотреблений, в период правления режима Тейлора Управление лесного хозяйства закрывало глаза и на разграбление самих лесов. |
Allowing looting of a city or locality; |
отдача на разграбление города или местности; |
This exploitation takes two forms: mass-scale looting and the systematic and systemic exploitation of resources. |
Эта эксплуатация приняла две формы: массовое разграбление и систематическая широкомасштабная эксплуатация. |
During the period, violations included forced displacement, abductions, looting of property, harassment, physical assault and under-age recruitment. |
За отчетный период времени поступали сообщения о таких нарушениях, как насильственное переселение, похищение, разграбление имущества, жестокое обращение, физические нападения и принудительный призыв несовершеннолетних в вооруженные формирования. |
The pursuit of war in the Democratic Republic of the Congo is motivated by the wide-scale looting and illegal exploitation of its natural resources and other forms of wealth. |
Таким образом, побудительной причиной продолжения войны в ДРК является систематическое разграбление и незаконная эксплуатация природных ресурсов и других богатств. |
When those forces were still on the outskirts of the city, the Taliban, before fleeing, began looting the banks and foreign exchange counters. |
Когда эти силы находились на подступах к столице, Талибан, прежде чем обратиться в бегство, начал разграбление банков и пунктов обмена иностранной валюты. |
The nine countries also condemn the looting, burning and destruction of villages and towns, which cannot be justified under any standards of civilized behaviour. |
Девять стран также осуждают разграбление, сожжение и разрушение деревень и городов, что в соответствии с любыми нормами цивилизованного поведения не может иметь оправдания. |
Systematic looting of public property and property belonging to international and private organizations, intimidation, hiding, exile and so forth |
Систематическое разграбление имущества государственных, международных и частных организаций, запугивания, переход на нелегальное положение, высылка... |
The United Nations High Commissioner for Refugees urged President Milosevic to stop the violence against civilians, the destruction and looting of deserted property and the random detention of able-bodied males. |
Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев обратилась к президенту Милошевичу с настоятельным призывом прекратить насилие в отношении гражданских лиц, уничтожение и разграбление брошенного имущества и произвольное задержание годных к военной службе мужчин. |
X. Destruction of population centres and looting of property |
Х. Разрушение населенных пунктов и разграбление имущества |
The systematic looting of United Nations agencies and non-governmental organizations during the hostilities severely affected their ability to respond effectively to humanitarian needs throughout the country. |
Систематическое разграбление учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций во время боевых действий резко сказалось на их способности эффективно удовлетворять гуманитарные потребности по всей стране. |
In addition, the continuing conflict and looting of relief items have greatly reduced the capacity of the humanitarian community to respond to the current challenges in the health sector. |
Кроме того, продолжающийся конфликт и разграбление предоставляемой помощи в значительной степени ограничили способность гуманитарного сообщества принимать меры по решению нынешних проблем в секторе здравоохранения. |
Strongly condemns looting and destruction of the archeological cultural and religious monuments on the occupied territories of Azerbaijan. |
З. решительно осуждает разграбление и разрушение археологических культурных и религиозных памятников на оккупированных азербайджанских территориях; |
The absence of transparency and accountability in the Ivorian diamond sector facilitates the misuse and looting of the country's diamond deposits, which are worth millions of United States dollars. |
Отсутствие транспарентности и подотчетности в ивуарийском алмазном секторе облегчает ненадлежащее использование и разграбление алмазных месторождений страны, стоимость которых составляет миллионы долларов США. |
Other serious violations of international human rights law included arbitrary arrests and detention, retaliation and intimidation measures against all those identified or considered supporters of the opposition, and widespread looting of property, including hospitals, schools and places of worship. |
Другие серьезные нарушения международного права прав человека включали произвольные аресты и задержания, репрессии и меры устрашения в отношении всех, кто является или считается сторонником оппозиции, и широкомасштабное разграбление имущества, в том числе больниц, школ и мест отправления культа. |