(c) The London meeting of the Working Group on the Restructuring was entrusted with applying these principles to section 1.2.1, where all the definitions currently appeared; |
с) лондонскому совещанию Рабочей группе по изменению структуры поручается применить эти принципы к разделу 1.2.1, в котором в настоящее время фигурируют все определения; |
The criminalization of war of aggression in a treaty in force was first accomplished in the Charter of the International Military Tribunal annexed to the 1945 London Agreement for the Prosecution and Punishment of the Major War Criminals of the European Axis. |
Уголовная ответственность за агрессивную войну в действующем договоре была впервые зафиксирована в Уставе Международного военного трибунала, содержащегося в приложении к Лондонскому соглашению 1945 года о судебном преследовании и наказании главных военных преступников европейских стран оси. |
In November 2012, Brother's UK factory manufactured what it claimed to be the last typewriter ever made in the UK; the typewriter was donated to the London Science Museum. |
В ноябре 2012 фабрика Brother выпустила пишущую машину, названную «последней, произведённой в Великобритании»; машина была подарена лондонскому Музею науки. |
'And so we put on some cycling clothes 'and went on a fact-finding trip 'around London's glittering West End.' |
И вот мы напялили велосипедную одежду и поехали за фактами по Лондонскому блистательному Вест-Энду. |
I've commissioned a portrait by a rather fashionable young London painter, |
И хочу обратится к модному Лондонскому живописцу - брату Норы. |
In a broadcast from London on 24 June 1941 via the ÚVOD, Beneš informed his country that "the relationship between our two states thus returned to the pre-Munich situation and the old friendship." |
В своём выступлении по лондонскому радио 24 июня 1941 года Бенеш заявил, что отношения между нашими двумя странами вернулись к ситуации, существовавшей до Мюнхена, и старой дружбе. |
As well as being the first scientific zoo, ZSL London Zoo also opened the first Reptile house (1849), first public Aquarium (1853), first insect house (1881) and the first children's zoo (1938). |
На территории, принадлежащей лондонскому зоологическому собранию, открыты первые в мире общедоступные серпентарий (1849), аквариум (1853), инсектарий (1881), детский зоопарк (1938). |
But knowing that wherever Mrs. Kendal goes... others inevitably follow, the question arises... 'Will London society present itself to him? |
Однако, по итогам визита миссис Кендал, многих заинтересует ответ на вопрос: когда же лондонскому обществу будет представлен упомянутый господин? |
When the Judicial Committee issued a stay order shortly after 11.30 a.m. London time (6.30 a.m. Trinidad and Tobago time) on 14 July, it transpired that Mr. Ashby had already been executed. |
Когда Судебный комитет вынес решение примерно в 11 час. 30 мин. по лондонскому времени (в Тринидаде и Тобаго было около 6 час. 30 мин.) о приостановке казни, он узнал, что г-н Эшби уже был казнен. |
They noted that since 1975, the overall response rate of contracting parties to requirements for notification and reporting of dumping activities under the London Convention and the London Protocol had remained fairly constant, at about 53 per cent. |
Было отмечено, что с 1975 года общая степень соблюдения договаривающимися сторонами требований об уведомлении и передаче сообщений согласно Лондонской конвенции и Лондонскому протоколу оставалась достаточно постоянной, составляя примерно 53 процента. |
The parties to the London Protocol also agreed to consider a potential legally binding resolution or an amendment to the London Protocol on ocean fertilization at its next session in 2009. |
Участники Лондонского протокола договорились также рассмотреть возможность принятия на своей следующей сессии в 2009 году юридически обязательной резолюции или поправки к Лондонскому протоколу на предмет закисления океана. |
The guidelines for the assessment of wastes and other matter that may be considered for dumping at sea (annex 1 to the London Protocol) include scoping and content provisions for an environmental impact assessment, based on annex 2 of the London Protocol. |
Руководящие принципы по оценке отходов и других материалов, которые могут считаться допустимыми для сброса в море (приложение 1 к Лондонскому протоколу), содержат положения об охвате и содержании оценок экологического воздействия на основе приложения 2 Лондонского протокола. |
Takes note of the amendment to the London Protocol adopted by the fourth Meeting of Contracting Parties to the London Protocol, held from 26 to 30 October 2009, to allow the export of carbon dioxide streams for disposal into sub-seabed geological formations; |
принимает к сведению поправку к Лондонскому протоколу, принятую на четвертом Совещании договаривающихся сторон Лондонского протокола, состоявшемся 26 - 30 октября 2009 года, о том, чтобы разрешить экспорт потоков углекислого газа для удаления в геологических структурах под морским дном; |
In an interview published in several newspapers (including the Brisbane Herald) in 1882, Langtry said: It was through Lord Ranelagh and the painter Frank Miles that I was first introduced to London society... I went to London and was brought out by my friends. |
В интервью, опубликованном в нескольких газетах в 1882 году, Лилли Лэнгтри сказала: «Лондонскому обществу я была впервые представлена благодаря лорду Ранела и художнику Фрэнку Майлзу... Я приехала в Лондон, и меня ввели в общество мои друзья. |
Beato returned to England in October 1861, and during that winter he sold 400 of his photographs of India and China to Henry Hering, a London commercial portrait photographer. |
Беато вернулся в Англию к ноябрю 1861 года и в течение зимы продал более 400 фотографий Индии и Китая Генри Герингу, Лондонскому коммерческому фотографу портретисту. |