For organizational and logistical reasons, this was not possible for the 2006 issue. |
В силу организационных и логистических причин с выпуском доклада за 2006 год этого сделать не удалось. |
The Conference secretariat has undertaken a second preparatory mission to Japan to discuss organizational and logistical matters as well as the host country arrangement. |
Секретариат Конференции предпринял вторую подготовительную миссию в Японию в целях обсуждения организационных и логистических вопросов, а также условий, обеспечиваемых принимающей страной. |
She stressed that the meeting would be a green event with a minimal environmental footprint and she described logistical arrangements for the meeting and related side events and receptions. |
Она подчеркнула, что это совещание станет экологически чистым мероприятием с минимальным воздействием на окружающую среду, и рассказала об организационных вопросах материально-технического характера в связи с проведением совещания и о соответствующих параллельных мероприятиях и приемах. |
All confirmed participants will receive a briefing package containing relevant substantive and logistical information by the end of August. |
Все подтвержденные участники получат комплекты материалов, содержащих основную информацию и информацию, касающуюся организационных вопросов, к концу августа. |
Likewise, they exhorted those NAM countries in a position to do so to contribute financially or otherwise to support the Government of Guatemala in the organizational and logistical aspects of this event. |
Кроме того, они призвали те страны-члены Движения неприсоединения, которые в состоянии сделать это, внести финансовый вклад или иным образом поддержать правительство Гватемалы в организационных и материально-технических аспектах проведения этого мероприятия. |
This afternoon in Conference Room 4 Mexico will hold an informal meeting on the Merida conference; interested delegations will be given detailed information of an organizational and logistical nature and on formal matters regarding their stay in Mexico for representatives and those accompanying them. |
Сегодня днем в зале заседаний 4 Мексика проведет неофициальное заседание по меридской конференции; заинтересованным делегациям будет предоставлена подробная информация относительно организационных аспектов и осуществления работы, а также формальной стороны, касающихся пребывания в Мексике представителей стран и сопровождающих их лиц. |
The proposed staffing establishment of MONUC continues to evolve, taking into account the complex organizational and logistical requirements of the Mission while reflecting the multidisciplinary nature of the Mission's mandate. |
Предлагаемое штатное расписание МООНДРК продолжает формироваться с учетом сложных организационных и материально-технических потребностей Миссии, отражая многопрофильный характер мандата Миссии. |
For example, there are about 18,000 financial institutions in the United States that are obliged to implement the national sanctions regime, which suggests an overwhelming logistical and security challenge to any information-sharing process. |
Так, например, в Соединенных Штатах действует около 18000 финансовых учреждений, обязанных осуществлять национальный режим санкций, что свидетельствует о наличии огромных организационных проблем и проблем безопасности, мешающих любому процессу обмена информацией. |
The electoral process was beset by a range of technical, operational and logistical problems compelling the election authorities to extend the voting period for two days. |
Проведение выборов столкнулось с целым рядом технических, организационных и материально-технических проблем, вынудивших органы по проведению выборов продлить их срок на два дня. |
The Committee sought clarification as to the budgetary and organizational effect of the further integration of UNIFIL maintenance, logistical and technical support services into unified support services to increase efficiency mentioned in paragraph 7 of the proposed budget. |
Комитет запросил разъяснения в отношении бюджетных и организационных последствий продолжения процесса объединения служб технического обслуживания и материально-технического обеспечения и технической поддержки Сил в единую вспомогательную службу в целях повышения эффективности, упомянутого в пункте 7 предлагаемого бюджета. |
In this regard, it is important to note that the Victims and Witnesses Section is responsible for making numerous logistical arrangements for witnesses, including booking of hotels, providing on-the-spot assistance to witnesses and processing the subsistence allowances for those witnesses. |
В этой связи важно отметить, что Секция по делам потерпевших и свидетелей отвечает за решение многочисленных организационных вопросов материально-технического обеспечения свидетелей, включая бронирование гостиниц, оказание на месте помощи свидетелям и оформление документов для выплаты им суточных. |
On that occasion, the Executive Secretary informed the AWG-LCA that, owing to logistical and organizational constraints and the time required to raise funds, any decision on additional meeting time would have to be taken no later than the fifth session. |
В этой связи Исполнительный секретарь проинформировал СРГ-ДМС о том, что ввиду материально-технических и организационных трудностей и времени, требуемого для мобилизации финансовых средств, любое решение в отношении дополнительного времени для проведения совещаний должно быть принято не позднее чем на пятой сессии. |
For organizational purposes, the work of the Department of Peacekeeping Operations is primarily logistical and operational, while that of the Department for Disarmament Affairs focuses on the diplomatic, legal and technical aspects of weapons and arms limitation. |
В организационных целях работа Департамента операций по поддержанию мира связана главным образом с материально-техническим обеспечением и оперативной деятельностью, в то время как работа Департамента по вопросам разоружения сосредоточена на дипломатических, правовых и технических аспектах ограничения вооружений. |
Participants were given two evaluation forms: one to evaluate the training package - content, presentation, transparencies; and one to evaluate the overall training seminar - training methodology, conduct of the presentation and organizational and logistical arrangements. |
Участникам были розданы две формы оценки: одна - для оценки комплекта учебных материалов: его содержания, представления, качества слайдов и другая - для оценки всего учебного семинара: учебной методологии, порядка представления материала и организационных и материально-технических аспектов. |
The present document contains logistical information on the first consultation and a training session for points of contact for the purpose of accident notification and mutual assistance designated within the UNECE Industrial Accident Notification System. |
В настоящем документе содержится информация об организационных аспектах первого консультативного совещания и учебной сессии пунктов связи для целей уведомления об авариях и оказания взаимной помощи, которые были назначены в рамках Системы уведомления о промышленных авариях ЕЭК ООН. |
In order to make best use of the current logistical and organizational assets and expertise of the Peace Monitoring Group, it is essential that these decisions be made before 30 June, when Australia's participation in the Peace Monitoring Group will cease. |
Для обеспечения оптимального использования имеющихся сейчас материально-технических средств и организационных механизмов и опыта Группы по наблюдению за установлением мира крайне важно принять эти решения до 30 июня, когда Австралия завершит свое участие в Группе по наблюдению за установлением мира. |
That the report referred to in paragraph 9 of the present decision would focus on describing possible institutional arrangements, potential financial structures, likely logistical steps and the necessary legal framework for each of the following, if relevant: |
что в докладе, упомянутом в пункте 9 настоящего решения, особое внимание будет обращено на описание возможных организационных механизмов, потенциальных структур финансирования, вероятных мер по материально-техническому обеспечению и необходимой правовой базы по каждому из следующих направлений деятельности, если это применимо: |
Preparations for the 3rd Scientific Conference, including support to the lead consortium, arrangements for the scientific committee and steering committee, and assistance in the substantive and logistical preparations |
подготовка к третьей Научной конференции, включая обеспечение поддержки ведущему консорциуму, проведение организационных мероприятий для научного комитета и руководящего комитета, а также оказание помощи в основной подготовке и подготовке материально-технического обеспечения |
b Expenditure corresponds to the costs of organizational units whose primary functions are the formulation, development, delivery and evaluation of UNHCR programmes, including those that provide backstopping of programmes on a technical, thematic, geographic, logistical or administrative basis. |
Ь Расходы соответствуют расходам организационных подразделений, главная функция которых заключается в разработке, составлении, осуществлении и оценке программ УВКБ, в том числе расходам подразделений, которые обеспечивают поддержку программ на технической, тематической, географической, материально-технической и административной основе. |
Logistical preparations had begun following the visit to Brussels of the Secretary-General of the Conference, and the Commission needed to know whether the Preparatory Committee would accept the proposals relating to the structure and the organizational format of the Conference before proceeding on details. |
Организационно-техническая подготовка к этим мероприятиям началась после визита в Брюссель Генерального секретаря Конференции, и прежде чем приступить к детальной проработке организационных вопросов, Комиссии необходимо знать, примет ли Подготовительный комитет предложения в отношении структуры и организационного формата Конференции. |
Managing organizational and logistical aspects |
решение организационных и материально-технических вопросов |
All UNECE member States werehad been invited to submit their proposals for hosting the sixth Ministerial Conference by 30 September 2003, including information on a range of logistical and organizational issues that would need to be addressed by the host country. |
Всем государствам - членам ЕЭК было предложено представить до 30 сентября 2003 свои предложения по проведению шестой конференции министров в их странах, включая информацию по широкому кругу материально-технических и организационных вопросов, которые потребуется решить принимающей стране. |
They informed the Mechanism that Mr. Coghlan had explained that the drums of fuel had been destined for Rwanda but had to be returned to source in South Africa due to logistical problems. |
Механизм был информирован о том, что согласно разъяснениям г-на Коулана бочки с топливом предназначались для Руанды, однако их пришлось вернуть в исходный пункт в Южной Африке из-за возникших организационных проблем. |