Concerning the planned meeting of the Economic and Social Council with the financial institutions, the logistical aspects (timing, content, etc.) were being reviewed and as soon as agreement was reached, the Council would be informed. |
Что касается запланированного заседания Экономического и Социального Совета с финансовыми учреждениями, то в настоящее время анализируются аспекты логистики (своевременность, содержание и т. д.), и Совет будет проинформирован о достигнутой договоренности. |
While not necessarily altering Europe's logistical centre of gravity, the opening up of Europe to the east should bring about a migration of economic activities to its new members, which will in turn have increasing needs. |
Открытие Европы в сторону Востока, хотя и не ставит под сомнение нынешний барицентр "Европейской сети логистики", должно привести к перемещению отдельных видов деятельности в сторону новых европейских членов и к увеличению потребностей этих стран. |
(e) Reduced percentage of UNEP-organized meetings of the Committee of Permanent Representatives and the Governing Council give rise to negative comments on the meeting agenda, document distribution or other logistical matters |
ё) Уменьшение доли заседаний Комитета постоянных представителей и Совета управляющих, организуемых ЮНЕП, которые становятся предметом критических замечаний по их повестке дня, распространению документации и другим вопросам логистики |
The regional director, in his report for the first trimester of 2014, notes serious security and logistical problems in ensuring control of collectors' purchases and sales.[105] |
В своем отчете за первый квартал 2014 года региональный директор отмечает серьезные проблемы с точки зрения безопасности и логистики, которые препятствуют обеспечению контроля над закупками и продажами, осуществляемыми сборщиками. |
The necessary logistical and security arrangements were agreed. |
Были согласованы необходимые процедуры в части логистики и безопасности. |
In addition to being time-bound, elections have large-scale organizational, procurement, technological, logistical, security and training needs. |
Помимо соблюдения установленных сроков, проведение выборов требует масштабных организационных мероприятий, организации снабжения, технической поддержки, логистики, обеспечения безопасности и профессиональной подготовки. |
Mr. Amor's interesting proposal deserved an in-depth study in view of the logistical problems it would pose. |
Интересное предложение г-на Амора заслуживает подробного изучения вопросов логистики, которые оно повлечет. |
The Ministry of Defence in no way intervened in the investigations except to resolve logistical problems. |
Министр обороны никоим образом не вмешивается в проведение расследований, за исключением решения вопросов логистики. |
As a first step, indicators to monitor, from a governmental point of view, logistical developments in UNECE member States could be identified. |
В качестве первого шага можно было бы определить показатели для наблюдения правительствами за изменениями в области логистики в государствах-членах ЕЭК ООН. |
However, even if the physical and legal infrastructure is in place, the effectiveness of logistical services offered can be hampered by administrative and operational delays. |
Однако даже при наличии физической и правовой инфраструктуры эффективность услуг, обеспечиваемых системами логистики, может быть снижена в результате административных и эксплуатационных задержек. |
Limited availability of logistical equipment (computers, photocopiers, vehicles) and lack of adequate computer programs to access information on detainees' procedural status. |
Недостаточное обеспечение средствами логистики (компьютерами, фотокопировальными машинами, автомобилями) и отсутствие компьютерного программного обеспечения, позволяющего иметь доступ к информации о процессуальном статусе заключенных. |
The action plan would address issues such as requirements for logistical infrastructures, including financing, urban freight transport, information technologies, dimensions of intermodal transport units, quality labeling training and working conditions in logistics, etc. |
В этом плане действий будут рассматриваться такие вопросы, как требования к логистическим инфраструктурам, включая финансирование, городской грузовой транспорт, информационные технологии, размеры интермодальных транспортных единиц, маркировка качества, профессиональная подготовка, условия работы в сфере логистики и т.д. |
Most Governments in the UNECE region have only very recently started to monitor and analyze these logistical developments that increasingly influence the transport sector and the national economy. |
Большинство правительств в регионе ЕЭК совсем недавно приступили к работе по мониторингу и анализу этих изменений в области логистики, которые оказывают все большее и большее воздействие на транспортный сектор и национальную экономику. |
In a second phase, a catalogue of measures or fields of actions could be prepared that would allow Governments to influence logistical developments at national and international levels. |
На втором этапе можно было бы подготовить каталог мер либо сфер деятельности, которые позволили бы правительствам влиять на изменения в области логистики на национальном и международном уровнях. |
While there exist numerous other definitions of logistics, this definition still seems to be of relevance for this paper as it encompasses all important elements of the logistical processes that comprise the total supply chain of goods. |
И хотя существует много других определений логистики, данное определение все же, по-видимому, актуально для настоящего документа, поскольку оно охватывает все важные элементы логистических процессов, которые образуют всю цепочку грузовых поставок. |
The United Nations provided technical, material, logistical and security support to the Independent Electoral Commission (IEC) for the first and second round of presidential elections. |
З. Для первого и второго туров президентских выборов Организация Объединенных Наций предоставила Независимой избирательной комиссии (НИК) техническую и материальную поддержку и поддержку в области логистики и безопасности. |
It was also vital to ensure transparency with respect to procurement contracts; give priority to regional and national companies; and avoid sole source contracts with large companies that led to logistical complications. |
Необходимо также обеспечить транспарентность контрактов на поставку товаров и услуг, предоставлять преимущества региональным и национальным компаниям и избегать монопольных контактов с крупными компаниями, ведущих к возникновению проблем в области логистики. |
More and more companies are assigning their logistical activities to specialized companies which have all the needed qualifications and developed infrastructure. |
Все больше компаний отказывается от своих внутренних подразделений логистики в пользу специализированных компаний с развитой инфраструктурой и квалифицированными специалистами. |