Английский - русский
Перевод слова Lodge
Вариант перевода Домик

Примеры в контексте "Lodge - Домик"

Примеры: Lodge - Домик
We drove up to the ski lodge and got married at the base of the mountain at midnight as snow fell all around us. Мы поехали в лыжный домик и поженились в полночь у подножья гор, а снег кружил вокруг нас.
Monsieur, I am grateful to George Stubbs for renting me the lodge but I do rent it. Месье, я признательна Джорджу Стаббсу за то, что он сдает мне домик, но я его арендую.
In 1715, the estate of Ashford was established by the Browne family and a hunting lodge in the style of a 17th-century French chateau was constructed. В 1715 году замок Эшфорд был перестроен кланом Браун, был построен охотничий домик в стиле французских замков XVII века.
Close to the Nehru Planetarium within the Bhavan complex, stands the Shikargah, also known as Kushak Mahal, the hunting lodge of 14th-century ruler of the Sultanate of Delhi, Firoz Shah Tughlaq (r. Недалеко от планетария им.Неру на территории комплекса Бхаван находится Шикаргах, также известный как Кушак Махал, охотничий домик 14-го века для правителя Делийского султаната, Фируз Шах Туглака (1351-1388).
I go back to the lodge and get in the Jacuzzi. Я вернулся в домик и залез в джакузи
My father bought this lodge at a bargain from the village headman, Mr. Park Мой отец купил этот домик по сходной цене через мистера Парка, главы в той деревне.
My company is putting me at the Redbrick Lodge and Seafood Hut. Моя компания поселила меня в "Кирпичный домик и Морская хижина".
You went to Allenbury Lodge for a rendezvous with Connie. Ты поехал в домик Алленбери на свидание с Конни.
Yes, this is the 'Misty Lodge. ' Это - 'Туманный Домик'.
Show me this incredible lodge. Покажите мне этот потрясающий домик.
Is there a lodge there? Там есть какой-нибудь домик?
You two get back to the lodge. Вы двое возвращаетесь в домик.
Then show me the lodge. Тогда покажи мне охотничий домик.
A hunter's lodge in the interior. Охотничий домик в глуши.
Currently he works in the family business and organises exhibitions at one of the family palaces, Moritzburg Castle (which was the acclaimed baroque "hunting lodge" for ancestor Frederick Augustus the Strong or August der Starke in German). В настоящее время принц работает в семейном бизнесе и организует выставки в одном из фамильных дворцов, замке Морицбург (который был сделан в стиле барокко как «охотничий домик» его предка Фридриха Августа Сильного).
Several auxiliary buildings were built simultaneously with the castle: the guards' chambers, the Economat Building, the Foișor hunting lodge, the royal stables, and a power plant. Одновременно строились другие здания, связанные с замком: домик охраны, охотничий домик, королевские конюшни и др.
Originally a hunting lodge for the Duke of Valmy, the house at the edge of the Bois de Boulogne was purchased by Jules Marmottan in 1882 who later left it to his son Paul Marmottan. Первоначально это был охотничий домик герцога Вальми на краю Булонского леса, который в 1882 году приобрёл Жюль Мармоттан, после оставив его своему сыну.
A hostel called 'The Lodge' with space for six people is the only accommodation for tourists. Общежитие под названием «Домик», на 6 мест - единственное место, где могут остановиться туристы.
As a Caribou Ranch photographer and "kitchen girl" she brought food to the cabins (Ooray, Running Bear, the Grizzle Bear Lodge) of such rock stars as The Beach Boys, America, Chicago and Billy Joel. В качестве фотографа Ранчо Карибу и «девушки с кухни» она приносила еду в каюты (Орай, Бегущий медведь, Медвежий домик) таких рок-звёезд, как «The Beach Boys», «America», «Chicago» и Билли Джоэля.
It must be a lodge for skiers or something like that. Наверное, домик для лыжников.
That's the British royal family's hunting lodge. Это охотничий домик британской королевской семьи.
I've got me a lodge up in Maine. Я купил себе охотничий домик в Мэйне.
In 2004, he argued on Croatian TV that it would be better to open a mountain lodge there. В 2004 году он утверждал по хорватском телевидению, что было бы лучше, если бы там открыли охотничий домик.
You said it was a lodge, didn't you? Вы сказали, это охотничий домик?
It's not a mental home, it's not a prison, it's a lodge. Это не психбольница, это не тюрьма, это охотничий домик.