Such bourgeois sentiment would never fall past my lips. |
Такие буржуазные проявления чувств никогда не сорвутся с моих с уст. |
But I wanted to hear it from your own lips. |
Но я бы хотела услышать это прямо из твоих уст. |
A word from your lips could see the decision undone. |
Слово из твоих уст может заставить его переменить решение. |
I'd have to hear it from his lips. |
Я хотела бы услышать это из его уст. |
We must hear it from the Lord Sforza's own lips. |
Заявление должно прозвучать из уст самого лорда Сфорца. |
From my own lips, you will learn a little more to dread. |
С моих собственных уст ты познаешь чуть больше страха. |
I will not leave until I hear the truth... from your lips. |
Я не покину это место, пока не услышу правду... из твоих уст. |
But I need to hear it from your lips. |
Но мне нужно услышать это из твоих уст. |
The lie and hypocrisy followed from lips of the preacher. |
Ложь и лицемерие вытекали из уст проповедника. |
If they catch me... the last word on my lips will be your name. |
Если меня схватят... последним словом, сошедшим с моих уст, будет твоё имя. |
Not from your lips, no. |
Не из твоих уст, нет. |
The worst two words a man can hear from the lips of a beautiful woman. |
Худшие два слова, что мужчина может услышать из уст красивой женщины. |
You have no idea how perfect that sounds off your lips. |
Ты даже не представляешь, как великолепно это звучит из твоих уст. |
From the lips of our top salesman, John MacAteer. |
Из уст нашего лучшего продавца, Джона МакАтира. |
I loathe to hear any man's name cross your lips. |
Мне тяжело слышать имя любого мужчины, слетающее с твоих уст. |
Then, the lies start spilling from your lips. |
Затем, ложь начинает литься из твоих уст. |
For we heard from lips of it. |
ибо мы сами слышали из уст Его. |
Every word from your lips is a lie. |
Каждое слово из твоих уст это ложь |
And she can hear it from your own lips... |
И она услышит из твоих уст - |
And what would you like passing through my lips? |
А что бы ты хотел слышать из моих уст? |
I want an apology from her, from agent Lisbon's lips! |
Мне нужно извинение Из уст агента Лисбон! |
Who could refuse a request from such perfect lips? |
Ну, кто же может ослушаться приказа столь совершенных уст? |
But from inside the tomb of your mind... no breath will escape your lips. |
Но ты теперь запечатана в собственном склепе... Ни дыхания не слетит с твоих уст. |
What beauty emanates from your lips! |
Какая красота исходит из твоих уст. |
Ladies and gentlemen of the jury, you've now heard from the defendant's own lips, |
Дамы и господа присяжные заседатели, вы всё слышали из собственных уст подсудимой. |