It should be reiterated that this request responds to an urgent, life-threatening situation in the affected countries. |
Необходимо напомнить, что настоящая просьба делается в связи с чрезвычайной и угрожающей жизни ситуацией в пострадавших странах. |
The Committee expresses its grave concern over the life-threatening situation faced by an alarming number of children in Colombia, particularly those who, in order to survive, are working and/or living on the streets. |
Комитет выражает серьезную озабоченность в связи с ситуацией, угрожающей жизни весьма большого числа детей в Колумбии, особенно тех, которые, для того чтобы выжить, работают и/или живут на улицах. |
At least 22 people developed anthrax infections; 11 of which contracted the especially life-threatening inhalational variety. |
В результате как минимум 22 человека были заражены сибирской язвой, 11 из них-ингаляционной, особенно угрожающей жизни. |
See, I've always got an "A," "B" and a "C" strike plan... to get us out of any potentially life-threatening situation. |
У меня всегда есть план А, Б, В для нанесения удара чтобы вытащить нас из любой потенциально угрожающей жизни ситуации. |
You're in a life-threatening situation, everything's moving so fast, a hundred miles an hour, don't second-guess yourself. |
Ты в ситуации, угрожающей жизни, все очень быстро происходит, 45 м в сек, не вини себя. |
The new guidelines stipulated that live ammunition could only be used in the event of "a real life-threatening situation". |
В этих новых указаниях оговаривается, что боевые патроны могут использоваться только в том случае, когда речь идет о "ситуации, действительно угрожающей жизни". |
The major change lay in the fact that local commanders were now being told that a stone-throwing could constitute a life-threatening situation. |
Главное новшество заключается в том, что теперь командирам на местах говорят, что брошенный камень может стать причиной возникновения угрожающей жизни людей ситуации. |
Eritrea is determined to aggressively fight this life-threatening epidemic, and it must succeed. |
Эритрея полна решимости вести наступательную борьбу с этой угрожающей жизни людей эпидемией, и она должна победить. |
For these reasons article 32 should be framed in terms of a reasonable belief in a life-threatening situation. |
По этим причинам статью 32 следует сформулировать с точки зрения разумного убеждения в отношении существования ситуации, угрожающей жизни. |