His Government was working to improve health services, provide education on nutrition and conduct vaccination campaigns against polio and other life-threatening diseases. | Правительство страны осуществляет работу по совершенствованию услуг здравоохранения, обеспечению просвещения в вопросах питания, проводит кампании по вакцинации против полиомиелита и других опасных для жизни заболеваний. |
The Mission has reviewed the requirement for two Bell 212 helicopters and decided that both should be kept in Asmara to provide day and night medical evacuations in case of life-threatening injury or illness. | З. Миссия проанализировала ассигнования на два вертолета «Белл-212» и приняла решение оставить их оба в Асмэре для медицинской эвакуации в дневное и ночное время в случае опасных для жизни ранений или болезней. |
The representative of CCISUA informed the Commission that CCISUA was in full agreement with the recommendations put forward by the secretariat, notably, with regard to those staff exposed to life-threatening diseases. | Представитель ККСАМС проинформировал Комиссию о том, что ККСАМС полностью согласен с рекомендациями секретариата, особенно с рекомендациями, касающимися тех сотрудников, которые подвергаются риску воздействия опасных для жизни заболеваний. |
The materials aim to enable young people to examine their own lifestyles and adopt healthy behaviour that will be a defence against life-threatening illnesses such as cancer. | Цель учебных материалов в рамках данного проекта заключается в том, чтобы дать возможность молодым людям проанализировать свой образ жизни и избрать более здоровую модель поведения, которая послужит защитой от таких опасных для жизни заболеваний, как рак. |
The Network also agreed with the proposed revised definition of hazard pay, which took into account situations where staff were directly exposed to life-threatening diseases in the performance of their functions. | Сеть также согласилась с предложенным пересмотренным определением выплат за работу в опасных условиях, с тем чтобы учесть ситуации, когда сотрудники при выполнении своих функций подвергаются непосредственной угрозе опасных для жизни заболеваний. |
They may have a woman captive up there who may have sustained life-threatening injuries while giving birth. | А ведь у них там в заложниках может быть женщина которая могла получить при родах травмы, опасные для жизни. |
Often, during crises the cost of essential life-saving medication rises and, as a result, life-threatening illnesses may go untreated. | Зачастую во время кризисов стоимость важнейших жизненно необходимых препаратов возрастает, в результате чего опасные для жизни заболевания могут оставаться без лечения. |
As a result of this treatment and lack of medical care, he developed many life-threatening and chronic diseases while serving his sentence. | Вследствие такого обращения и отсутствия медицинского ухода в период отбывания им наказания у него обострились многие опасные для жизни и хронические заболевания. |
they have gunshot wounds, very serious gunshot wounds, life-threatening gunshot wounds. | У них огнестрельные ранения, очень серьезные огнестрельные ранения, опасные для жизни огнестрельные ранения. |
Must provide for criminal penalties for inhuman, degrading and life-threatening mourning rites and for any traditional or cultural practices which restrict the liberty, mobility and financial independence of widows | должен предусматривать уголовную ответственность за бесчеловечные, унижающие достоинство и опасные для жизни траурные обряды и за любые традиционные или культурные обычаи, ограничивающие свободу, мобильность и финансовую независимость вдов; |
But his injuries weren't life-threatening. | Но его травмы не были опасными для жизни. |
Finally, the Special Rapporteur had advised the Government that he was receiving information according to which prison conditions were extremely harsh and life-threatening. | Наконец, Специальный докладчик сообщил правительству о том, что он получает информацию, согласно которой условия содержания в тюрьмах являются крайне суровыми и опасными для жизни. |
Filthy conditions, contagious diseases, lack of medical care and rehabilitation, and a failure to provide oversight, render placement in a Serbian institution life-threatening. | Неприемлемые условия содержания, инфекционные заболевания, отсутствие адекватного медицинского ухода и реабилитации, а также отсутствие надлежащего надзора делают соответствующие лечебные учреждения в Сербии опасными для жизни. |
"There is no nation on earth that would tolerate such violent life-threatening attacks against its citizens and not respond in kind." | «Нет ни одного государства на земле, которое мирилось бы с такими жестокими и опасными для жизни нападениями на своих граждан и не реагировало бы на них». |
She is well-known nationally for her work with the Make-A-Wish Foundation in granting the wishes of children with life-threatening illnesses, and in November 2006 she was awarded the Foundation's Wish Idol for her "extraordinary generosity and her many wish granting achievements." | Мэрайя хорошо известна в стране своей работой с фондом Make-A-Wish Foundation, выполняя желания детей с опасными для жизни заболеваниями; в ноябре 2006 года она получила премию «Идол фонда Make-A-Wish Foundation» за её «экстраординарное великодушие и большую помощь в исполнении желаний больных детей». |
The Secretariat supports the recommendation, given that troops and police in peacekeeping operations are continuously exposed to high-risk situations, such as ambushes and accidents, that can inflict serious trauma and other life-threatening injuries. | Секретариат поддерживает эту рекомендацию в связи с тем, что в контексте операций по поддержанию мира воинские и полицейские контингенты постоянно оказываются в ситуациях с высокой степенью риска, таких как засады и аварии, которые могут привести к серьезным травмам и другим опасным для жизни ранениям. |
In addition to their rights being disregarded, widows in many traditional communities may suffer inhumane, humiliating and life-threatening mourning practices such as: | Во многих традиционных сообществах вдовы, права которых игнорируются, могут также подвергаться бесчеловечным, унизительным и опасным для жизни траурным обрядам, в частности: |
The Medal of Valor is an award for bravery, usually awarded to officers for individual acts of extraordinary bravery or heroism performed in the line of duty at extreme and life-threatening personal risk. | Медаль За отвагу - это награда за храбрость, обычно присуждаемая офицерам за отдельные действия необычайной храбрости или героизма, совершенные в строгом соответствии с чрезвычайным и опасным для жизни персональным риском. |
Women with unwanted pregnancies are forced to resort to life-threatening procedures when an abortion performed under appropriate conditions would otherwise be safe. | Женщины, для которых беременность нежелательна, вынуждены прибегать к опасным для жизни процедурам, которых можно было бы избежать благодаря проведению аборта в нормальных условиях. |
If current trends continued, in the next decade, over 100 million girls would be married early and, like their babies, be exposed to life-threatening complications associated with early pregnancy and childbirth. | Если текущие тенденции сохранятся, то в грядущем десятилетии более 100 млн. девочек будут рано выданы замуж и, как и их дети, будут подвержены опасным для жизни осложнениям, обусловленным ранней беременностью и родами. |
They were forced to live alongside their occupiers' untreated hazardous waste and garbage, tolerate its stench and suffer its life-threatening consequences. | Их принуждают жить рядом с необработанными вредными отходами и мусором в результате действий оккупантов, терпеть постоянное зловоние и страдать от угрожающих жизни последствий плохой экологии. |
It is the process of decay that causes the raft of life-threatening dangers that have brought us here tonight. | Процесс распада, который вызывает множество угрожающих жизни опасностей, собрал нас здесь сегодня. |
It also highlighted that the lack of access to safe drinking water and sanitation facilities put children at risk of life-threatening diseases such diarrhoea and dehydration. | Он отметил также, что отсутствие доступа к безопасной питьевой воде и услугам санитарии создает для детей риск таких угрожающих жизни заболеваний, как диарея и дегидратация. |
A human rights-based approach places responsibility on the State for ensuring available, accessible, acceptable and quality facilities, goods and services to address life-threatening delays. | При правозащитном подходе ответственность за обеспечение наличия, доступности, приемлемости и качества учреждений, товаров и услуг в целях предотвращения угрожающих жизни задержек возлагается на государство. |
In most developing countries, particularly those in sub-Saharan Africa, the drug therapy that can delay the onset of the life-threatening symptoms of AIDS is still largely inaccessible. | В большинстве развивающихся стран, прежде всего в странах Африки к югу от Сахары, доступ к лекарственной терапии, которая может отсрочить появление угрожающих жизни симптомов СПИДа, по-прежнему чрезвычайно ограничен. |
Think about how an individual responds to a diagnosis of a life-threatening illness and how lifestyle changes that previously were just too difficult suddenly become relatively easy. | Подумайте, как человек реагирует на диагноз болезни с угрозой для жизни, и как изменения в стиле жизни, казавшиеся до этого такими сложными; вдруг становятся такими простыми. |
The Special Rapporteur adopts an urgent action procedure for cases that are of a life-threatening nature, as is used in several other special procedures of the United Nations for the protection and promotion of human rights. | В случаях, связанных с угрозой для жизни Специальный докладчик использует процедуру безотлагательных действий, применяемую в рамках целого ряда других специальных процедур Организации Объединенных Наций, направленных на защиту и поощрение прав человека. |
The next, you could have life-threatening clotting. | То у тебя неконтролируемое кровотечение, то тромбы с угрозой для жизни. |
Violence also encompasses life-threatening deprivation of resources; unlike in most ethnic communities of Bhutan, girls in many developing countries receive less nourishment and suffer from malnutrition at higher rates than boys, as well as have educational opportunities widely denied. | Насилие также сопровождается лишением ресурсов, связанным с угрозой для жизни; в отличие от большинства этнических общин в Бутане, девочки во многих развивающихся странах получают меньше еды и страдают от недоедания гораздо чаще, чем мальчики, а также повсеместно лишаются возможностей к получению образования. |
States parties should give information on any measures taken by the State to help women prevent unwanted pregnancies, and to ensure that they do not have to undertake life-threatening clandestine abortions. | Государствам-участникам следует предоставлять информацию о всех принимаемых государством мерах по оказанию женщинам помощи в предупреждении нежелательной беременности и обеспечению того, чтобы они не были вынуждены тайно прерывать беременность с угрозой для жизни. |
Prison conditions were said to be harsh and life-threatening. | Условия содержания в тюрьмах характеризуются как тяжелые и угрожающие жизни. |
Nothing life-threatening, but just time-consuming and just very complicated complications. | Не угрожающие жизни, но требующие времени и просто очень сложные осложнения. |
Category A infectious substances are defined as substances capable of causing life-threatening or fatal disease to humans. | Согласно определению, инфекционными веществами категории А являются возбудители болезней, вызывающие, в частности, тяжелые заболевания, угрожающие жизни человека или заканчивающиеся смертельным исходом. |
That is what has happened to the European Union over the last three years, because the global financial crisis has not only shaken Europe to its foundations; it has assumed life-threatening proportions. | Это и произошло с Европейским Союзом за последние три года, потому что мировой финансовый кризис не только потряс Европу до основания; он принимает масштабы, угрожающие жизни. |
Life-threatening diseases such as polio, tuberculosis, smallpox, malaria and river blindness, to name but a few, have largely been eradicated in most parts of the world. | Болезни, угрожающие жизни человека, такие, как полиомиелит, туберкулез, оспа, малярия, речная слепота, не говоря о многих других, в значительной степени искоренены в большинстве районов мира. |
It's just another life-threatening conversation with your dad. | Разговаривать с твоим отцом опасно для жизни. |
Look, I don't think it's anything life-threatening. | Послушай, я не думаю, что это опасно для жизни. |
I mean, is it... is it life-threatening? | В смысле... это опасно для жизни? |
It doesn't sound life-threatening. | Не похоже, что это опасно для жизни. |
It's potentially life-threatening. | Это потенциально опасно для жизни. |
Hematopoietic stem cell transplantation remains a risky procedure with many possible complications; it has traditionally been reserved for patients with life-threatening diseases. | При трансплантации гемопоэтических стволовых клеток сохраняется высокий риск осложнений, эта процедура традиционно применяется для пациентов с угрожающими жизни заболеваниями. |
Palliative care is the primary approach, from a health perspective, of seeking to improve the quality of life of patients diagnosed with life-threatening illnesses through prevention and relief of suffering. | Паллиативный уход является с медицинской точки зрения основным подходом к повышению качества жизни пациентов с угрожающими жизни заболеваниями путем профилактики и облегчения страданий. |
The Government of Sierra Leone also established the national Trust Fund for Victims to contribute to sustaining the Programme by financing emergency medical treatment for victims with life-threatening ailments. | Правительство Сьерра-Леоне также создало национальный Фонд для жертв с целью продолжения выполнения программы путем финансирования срочного медицинского лечения для жертв с угрожающими жизни заболеваниями. |
The judge found that in Italy, Gambino would probably be locked up in a harsh, life-threatening and life-shortening prison system designed to compel inmates to reveal information about the Sicilian Mafia (see article 41-bis prison regime). | Судья счёл, что в Италии Гамбино, вероятно, будет заперт в тюрьме с суровыми, угрожающими жизни и вредными условиями, чтобы заставить заключённых раскрыть информацию о сицилийской мафии (статья 41-бис). |
The year has also been notable for life-threatening ecological disasters. | Прошедший год был также отмечен экологическими бедствиями, угрожающими жизни человека. |
Under the terms of the article, refusal to provide a person with any form of medical treatment in an emergency or life-threatening situation is a criminal offence. | В соответствии с положениями этой статьи, отказ от оказания кому-либо в любой форме медицинской помощи в экстренной или опасной для жизни ситуации является уголовным преступлением. |
Political persecution, infringements of human rights and the "wall" with its life-threatening border protection formed the public image throughout the world of the State system of the GDR. | Преследования по политическим мотивам, посягательства на права человека и "стена" вместе с ее опасной для жизни охраной границы - таким являлся сложившийся во всем мире образ государственной системы ГДР. |
A fever could be life-threatening. | Лихорадка может быть опасной для жизни. |
If drugs are not available for treatment or the parasites are resistant to them, the infection can progress rapidly to become life-threatening. | В случае отсутствия лекарств или устойчивости паразитов к ним инфекция быстро прогрессирует, достигая стадии, опасной для жизни. |
In a life-threatening situation, defend yourselves. | В опасной для жизни ситуации разрешается применить оборону. |
Every year, about 10 million women endure life-threatening complications during pregnancy and childbirth, sometimes leading to long-term disability. | Каждый год около 10 миллионов женщин страдают от осложнений при беременности и родах, угрожающих их жизни и иногда приводящих к долгосрочной инвалидности. |
Basic social security was primarily required to help people survive and reduce extreme poverty in developing and least developed countries, or to protect people against life-threatening risks and social exclusion in developed countries. | Базовое социальное обеспечение в первую очередь необходимо для того, чтобы помочь людям выжить и сократить масштабы крайней нищеты в развивающихся и наименее развитых странах или защитить людей от угрожающих их жизни рисков и социальной отчужденности в развитых странах. |
(o) States eliminate barriers to the enjoyment of the right to adequate housing that have a disproportionate impact on ethnic and racial minorities, indigenous peoples and descent-based communities living in life-threatening and health-threatening housing and conditions. | о) устранять барьеры на пути осуществления права на достаточное жилище, имеющие пагубные последствия для этнических и расовых меньшинств, коренных народов и родоплеменных общин, живущих в домах и условиях, угрожающих их жизни и здоровью. |
The Special Rapporteurs are particularly concerned that the Government of Nigeria has reportedly denied medical care to detainees who are in an alleged life-threatening condition. | Особую обеспокоенность Специальных докладчиков вызывает тот факт, что правительство Нигерии, по сообщениям, не оказывает медицинской помощи тем заключенным, которые содержатся в условиях, угрожающих их жизни. |
They also had full rights to primary health care and education in Croatia, and to secondary health care in the event of life-threatening problems, free of charge. | Они также имеют полное право на первичное медико-санитарное обслуживание и образование в Хорватии, а также на бесплатное обслуживание в стационарах в тех случаях, когда речь идет об угрожающих их жизни проблемах со здоровьем. |
You see, each of these victims was suffering from a life-threatening disease. | Ты видишь, каждая из этих жертв страдала от опасного для жизни заболевания. |
Nothing life-threatening or anything like that. | Ничего опасного для жизни или чего-то подобного. |
It expressed concern about the human rights defenders who became target of life-threatening violence. | Она выразила обеспокоенность по поводу положения правозащитников, становящихся объектами опасного для жизни насилия. |
By means of a life-threatening treatment | е) в результате опасного для жизни обращения. |
His work also reduced the likelihood of developing a life-threatening complication called graft-versus-host disease. | Его работы также позволили снизить вероятность развития опасного для жизни осложнения «трансплантат против хозяина». |
Prison conditions are harsh and life-threatening. | Условия содержания в местах лишения свободы очень тяжелы и опасны для жизни. |
Prison conditions are reported to be life-threatening. | Согласно сообщениям, условия содержания в тюрьмах опасны для жизни. |
According to the Doctor, your condition isn't life-threatening. | Если верить доктору, то ваши симптомы не опасны для жизни. |
African violets, are they life-threatening? | Узамбарские фиалки не опасны для жизни? |
However, these effects are rarely life-threatening. | Эти операции, как правило, по меньшей мере опасны для жизни. |
Under this Act, the FDA can approve antibiotics and antifungals needed for life-threatening infections based on data from smaller clinical trials. | В соответствии с этим законом FDA может одобрить антибиотики и противогрибковые препараты, необходимые для лечения инфекций, представляющих угрозу для жизни, на основании данных меньшего количества клинических испытаний. |
(c) The performance of functional medical requirements that directly expose staff to life-threatening diseases, such as severe acute respiratory syndrome (SARS) and the Ebola virus, in the course of the performance of their duties. | с) условия, в которых в соответствии с профессиональными требованиями медицинский персонал при выполнении своих обязанностей подвергается опасности прямого воздействия представляющих угрозу для жизни заболеваний, таких, как острый респираторный синдром (ОРС) и лихорадка Эбола. |
These conditions placed large numbers of displaced people in the area north of Kakata, among other populations, in an increasingly precarious situation with malnutrition and life-threatening diseases spreading rapidly. | В результате такой обстановки большое количество перемещенных лиц в районе к северу от Какаты вместе с другими слоями населения оказались во все более ухудшающихся условиях, характеризующихся недостаточностью питания и быстрым распространением заболеваний, представляющих угрозу для жизни. |
Curing of acute and chronic illness in life-threatening cases and conditions; | лечение острых и хронических заболеваний, представляющих угрозу для жизни; |
Thirdly, the author argues that his brother was held in life-threatening detention conditions, i.e. severe overcrowding, poor ventilation, insufficient and irregular food supply, lack of medical care and substandard hygienic conditions. | В-третьих, автор утверждает, что его брат содержался в условиях, представляющих угрозу для жизни, т.е. в условиях, связанных с чрезмерной переполненностью камеры, плохим проветриванием, недостаточным и нерегулярным питанием, отсутствием медицинской помощи и неудовлетворительными условиями гигиены. |
It should be reiterated that this request responds to an urgent, life-threatening situation in the affected countries. | Необходимо напомнить, что настоящая просьба делается в связи с чрезвычайной и угрожающей жизни ситуацией в пострадавших странах. |
The new guidelines stipulated that live ammunition could only be used in the event of "a real life-threatening situation". | В этих новых указаниях оговаривается, что боевые патроны могут использоваться только в том случае, когда речь идет о "ситуации, действительно угрожающей жизни". |
The major change lay in the fact that local commanders were now being told that a stone-throwing could constitute a life-threatening situation. | Главное новшество заключается в том, что теперь командирам на местах говорят, что брошенный камень может стать причиной возникновения угрожающей жизни людей ситуации. |
Eritrea is determined to aggressively fight this life-threatening epidemic, and it must succeed. | Эритрея полна решимости вести наступательную борьбу с этой угрожающей жизни людей эпидемией, и она должна победить. |
For these reasons article 32 should be framed in terms of a reasonable belief in a life-threatening situation. | По этим причинам статью 32 следует сформулировать с точки зрения разумного убеждения в отношении существования ситуации, угрожающей жизни. |
Backstrom: I had an actual life-threatening asthma attack. | У меня был настоящий опасный для жизни приступ удушья. |
An implantable cardioverter defibrillator can jolt the heart back to normal if an irregular, life-threatening rhythm develops in patients who have had a heart attack. | Имплантируемый кардиовертерный дефибриллятор может вернуть сердце к нормальной работе, если у пациентов, перенесших инфаркт, разовьется нерегулярный, опасный для жизни сердечный ритм. |