| Long-term immunosuppression increases the risk of developing life-threatening infections, kidney damage, and cancer. | Долгосрочная иммуносупрессия увеличивает риск развития опасных для жизни инфекций, повреждения почек и рака. |
| Long-term use of such medications must be closely monitored, however, due to the discomforting and potentially debilitating and life-threatening side-effects. | Длительное применение таких препаратов необходимо тщательно контролировать, из-за дискомфорта и, возможно, изнурительных и опасных для жизни побочных эффектов. |
| The object of this programme is compulsory immunization of children, free of charge, against serious, life-threatening childhood diseases: tuberculosis, diphtheria, polio, neonatal tetanus, whooping cough, measles, hepatitis, mumps and rubella. | Целью этой программы является проведение обязательной бесплатной вакцинации детей от серьезных, опасных для жизни детских болезней - туберкулеза, дифтерии, полиомиелита, столбняка новорожденных, коклюша, кори, гепатита, свинки и краснухи. |
| The materials aim to enable young people to examine their own lifestyles and adopt healthy behaviour that will be a defence against life-threatening illnesses such as cancer. | Цель учебных материалов в рамках данного проекта заключается в том, чтобы дать возможность молодым людям проанализировать свой образ жизни и избрать более здоровую модель поведения, которая послужит защитой от таких опасных для жизни заболеваний, как рак. |
| Pathological waste is among the most dangerous category of infectious waste owing to its potential of transmitting life-threatening diseases such as acquired immune deficiency syndrome (AIDS), viral hepatitis, typhoid fever, meningitis and rabies, to mention but a few. | Патологические отходы входят в наиболее опасную категорию инфекционных отходов из-за сопряженного с ними риска передачи таких, в частности, опасных для жизни заболеваний, как синдром приобретенного иммунодефицита (СПИД), вирусные гепатиты, брюшной тиф, менингит и бешенство. |
| The right to personal security may be considered broader to the extent that it also addresses injuries that are not life-threatening. | Право на личную неприкосновенность может считаться более широким по охвату, поскольку оно также охватывает травмы, не опасные для жизни. |
| As a result of this treatment and lack of medical care, he developed many life-threatening and chronic diseases while serving his sentence. | Вследствие такого обращения и отсутствия медицинского ухода в период отбывания им наказания у него обострились многие опасные для жизни и хронические заболевания. |
| It is estimated that the treatment of 40 per cent of such patients was interrupted as a result of the fact that life-threatening injuries were accorded higher priority in the overwhelmed system. | Согласно оценкам, было приостановлено лечение 40 процентов таких лиц, поскольку в переполненных лечебных учреждениях внимание в первую очередь уделялось пациентам, получившим опасные для жизни ранения. |
| The Centers for Disease Control and Prevention (CDC) will reinforce the monitoring of the use of antibiotics that treat serious and life-threatening infections and the emerging resistance, and make the data publicly available. | Центры по контролю и профилактике заболеваний (ЦКПЗ) усилят контроль за использованием антибиотиков, которые лечат серьезные и опасные для жизни инфекции и формирующуюся устойчивость, и будут публиковать данные в открытом доступе. |
| Many children become so desperate to go to Europe that they attempt the trip by any means - including life-threatening methods such as hiding in airtight container vehicles. | В стремлении уехать в Европу многие дети прибегают к любым средствам, включая опасные для жизни способы, например забираясь в автоцистерны. |
| Finally, the Special Rapporteur had advised the Government that he was receiving information according to which prison conditions were extremely harsh and life-threatening. | Наконец, Специальный докладчик сообщил правительству о том, что он получает информацию, согласно которой условия содержания в тюрьмах являются крайне суровыми и опасными для жизни. |
| Filthy conditions, contagious diseases, lack of medical care and rehabilitation, and a failure to provide oversight, render placement in a Serbian institution life-threatening. | Неприемлемые условия содержания, инфекционные заболевания, отсутствие адекватного медицинского ухода и реабилитации, а также отсутствие надлежащего надзора делают соответствующие лечебные учреждения в Сербии опасными для жизни. |
| "There is no nation on earth that would tolerate such violent life-threatening attacks against its citizens and not respond in kind." | «Нет ни одного государства на земле, которое мирилось бы с такими жестокими и опасными для жизни нападениями на своих граждан и не реагировало бы на них». |
| For various offences, the Organic Comprehensive Criminal Code (COIP) also makes it an aggravating circumstance if the victim is under 18 or over 65 years of age, is a pregnant woman or person with disabilities or is suffering from a life-threatening illness. | ВОУК рассматривает в качестве отягчающего обстоятельства при ряде преступлений тот факт, что потерпевшим является лицо моложе 18 лет, старше 65 лет, беременная женщина или лицо, имеющее инвалидность или страдающее опасными для жизни заболеваниями. |
| Humanitarian personnel in particular often face life-threatening risks when carrying out their duties. | В частности, при выполнении своих обязанностей гуманитарные сотрудники нередко сталкиваются с ситуациями, опасными для жизни. |
| Malnutrition, in turn, substantially increases the exposure of the population to life-threatening illnesses. | Недоедание, в свою очередь, существенно увеличивает подверженность населения опасным для жизни заболеваниям. |
| The Secretariat supports the recommendation, given that troops and police in peacekeeping operations are continuously exposed to high-risk situations, such as ambushes and accidents, that can inflict serious trauma and other life-threatening injuries. | Секретариат поддерживает эту рекомендацию в связи с тем, что в контексте операций по поддержанию мира воинские и полицейские контингенты постоянно оказываются в ситуациях с высокой степенью риска, таких как засады и аварии, которые могут привести к серьезным травмам и другим опасным для жизни ранениям. |
| China appreciated the fact that its diplomat had been taken to a hospital and had received appropriate medical treatment, which had prevented his injury from becoming life-threatening. | Она выразила удовлетворение по поводу того, что этот дипломат был доставлен в больницу, где ему была оказана необходимая медицинская помощь, благодаря чему полученное им ранение не стало опасным для жизни. |
| The State party should take adequate measures to help women prevent unwanted pregnancies and avoid resorting to life-threatening abortions, and to adopt appropriate family planning programmes to this effect. | Государству-участнику следует принять адекватные меры к тому, чтобы помогать женщинам предотвращать нежелательную беременность и воздерживаться от обращения к опасным для жизни абортам, а также принять соответствующие программы семейного планирования. |
| You need to learn how to make every single item in your school a potentially life-threatening weapon. | Вы должны научиться, как любой предмет в вашей школе можно сделать опасным для жизни оружием. |
| It is the process of decay that causes the raft of life-threatening dangers that have brought us here tonight. | Процесс распада, который вызывает множество угрожающих жизни опасностей, собрал нас здесь сегодня. |
| A human rights-based approach places responsibility on the State for ensuring available, accessible, acceptable and quality facilities, goods and services to address life-threatening delays. | При правозащитном подходе ответственность за обеспечение наличия, доступности, приемлемости и качества учреждений, товаров и услуг в целях предотвращения угрожающих жизни задержек возлагается на государство. |
| The impact of drug abuse and trading on youth, the spread of HIV/AIDS and other life-threatening diseases, quality of life and poverty was most alarming. | Влияние на молодежь злоупотребления и торговли наркотиками, распространение ВИЧ/СПИДа и других угрожающих жизни болезней, качество жизни и нищета вызывают наибольшую обеспокоенность. |
| High rates of cancer, pneumonia, tuberculosis, blindness and other life-threatening ailments are experienced by the poor. | Среди беднейших слоев населения наблюдаются высокие показатели распространенности рака, пневмонии, туберкулеза, слепоты и других угрожающих жизни заболеваний. |
| iInformation concerning on life-threatening dangers to the life, or risks to health and property of persons; | информация об опасностях, угрожающих жизни, или о рисках для здоровья или имущества лиц; |
| Think about how an individual responds to a diagnosis of a life-threatening illness and how lifestyle changes that previously were just too difficult suddenly become relatively easy. | Подумайте, как человек реагирует на диагноз болезни с угрозой для жизни, и как изменения в стиле жизни, казавшиеся до этого такими сложными; вдруг становятся такими простыми. |
| The Special Rapporteur adopts an urgent action procedure for cases that are of a life-threatening nature, as is used in several other special procedures of the United Nations for the protection and promotion of human rights. | В случаях, связанных с угрозой для жизни Специальный докладчик использует процедуру безотлагательных действий, применяемую в рамках целого ряда других специальных процедур Организации Объединенных Наций, направленных на защиту и поощрение прав человека. |
| The next, you could have life-threatening clotting. | То у тебя неконтролируемое кровотечение, то тромбы с угрозой для жизни. |
| Well, it was quite a dangerous life-threatening mission. | Ну, это было довольно опасная миссия, с угрозой для жизни. |
| Think about how an individual responds to a diagnosis of a life-threatening illness and how lifestyle changes that previously were just too difficult suddenly become relatively easy. | Подумайте, как человек реагирует на диагноз болезни с угрозой для жизни, и как изменения в стиле жизни, казавшиеся до этого такими сложными; вдруг становятся такими простыми. |
| Prison conditions were said to be harsh and life-threatening. | Условия содержания в тюрьмах характеризуются как тяжелые и угрожающие жизни. |
| Cotrimoxazole, a drug that costs as little as $0.03 a day to prevent life-threatening opportunistic infections, is currently not available to an estimated 4 million children who need it. | Лекарственный препарат «Котримоксазол», стоимость которого составляет 0,03 долл. США в день и который позволяет предупреждать угрожающие жизни условно патогенные инфекционные заболевания, в настоящее время не доступен, по оценкам, для 4 миллионов детей, нуждающихся в нем. |
| So far, although migrants have argued that expulsion should not be enforced when there are serious, including life-threatening, health conditions and a need for medical treatments that might not be available in the migrant's country of origin, all courts have rebutted their claims. | До сих пор все суды отвергали претензии мигрантов, хотя последние утверждали, что высылку из страны не следует насильственно осуществлять в тех случаях, когда имеются серьезные, в том числе угрожающие жизни, заболевания и требуется лечение, которое не могло быть получено в стране происхождения мигранта. |
| A six-month-old infant and a three-year-old child suffered life-threatening injuries. | Два ребёнка, шести месяцев и трёх лет, получили травмы, угрожающие жизни. |
| That is what has happened to the European Union over the last three years, because the global financial crisis has not only shaken Europe to its foundations; it has assumed life-threatening proportions. | Это и произошло с Европейским Союзом за последние три года, потому что мировой финансовый кризис не только потряс Европу до основания; он принимает масштабы, угрожающие жизни. |
| It's just another life-threatening conversation with your dad. | Разговаривать с твоим отцом опасно для жизни. |
| Look, I don't think it's anything life-threatening. | Послушай, я не думаю, что это опасно для жизни. |
| It's not life-threatening. | Оно не опасно для жизни. |
| It can be life-threatening. | Даже опасно для жизни. |
| It's potentially life-threatening. | Это потенциально опасно для жизни. |
| Research is also required in the area of reproductive health such as for new microbicides that could block the transmission of HIV/AIDS and improved management of life-threatening obstetric conditions. | Необходимы также исследования в области репродуктивного здоровья, например в целях создания новых бактерицидных средств, которые могли бы препятствовать передаче ВИЧ/СПИДа от одного человека другому, и в целях повышения эффективности методов борьбы с угрожающими жизни женщин гинекологическими осложнениями. |
| Palliative care is the primary approach, from a health perspective, of seeking to improve the quality of life of patients diagnosed with life-threatening illnesses through prevention and relief of suffering. | Паллиативный уход является с медицинской точки зрения основным подходом к повышению качества жизни пациентов с угрожающими жизни заболеваниями путем профилактики и облегчения страданий. |
| In the event that there are waiting lists for treatment, priority should be given to pregnant women, to those persons infected with human immunodeficiency virus or other life-threatening diseases and to parents of young children. | В случае наличия очереди первоочередное право на лечение следует предоставлять беременным женщинам, лицам, инфицированным ВИЧ или страдающим другими угрожающими жизни заболеваниями, и родителям, имеющим малолетних детей. |
| The judge found that in Italy, Gambino would probably be locked up in a harsh, life-threatening and life-shortening prison system designed to compel inmates to reveal information about the Sicilian Mafia (see article 41-bis prison regime). | Судья счёл, что в Италии Гамбино, вероятно, будет заперт в тюрьме с суровыми, угрожающими жизни и вредными условиями, чтобы заставить заключённых раскрыть информацию о сицилийской мафии (статья 41-бис). |
| The year has also been notable for life-threatening ecological disasters. | Прошедший год был также отмечен экологическими бедствиями, угрожающими жизни человека. |
| Under the terms of the article, refusal to provide a person with any form of medical treatment in an emergency or life-threatening situation is a criminal offence. | В соответствии с положениями этой статьи, отказ от оказания кому-либо в любой форме медицинской помощи в экстренной или опасной для жизни ситуации является уголовным преступлением. |
| Political persecution, infringements of human rights and the "wall" with its life-threatening border protection formed the public image throughout the world of the State system of the GDR. | Преследования по политическим мотивам, посягательства на права человека и "стена" вместе с ее опасной для жизни охраной границы - таким являлся сложившийся во всем мире образ государственной системы ГДР. |
| I got a hunch, this might just develop into a life-threatening situation. | Можно сделать толчок к созданию опасной для жизни ситуации. |
| On the morning of April 24, 2009, King was checked into Calgary's Foothills Medical Center to undergo emergency surgery for a life-threatening perforated ulcer. | Утром 24 апреля 2009 года он был помещён в медицинский центр Калгари-Футхиллс для прохождения срочной операции по удалению опасной для жизни прободной язвы. |
| In a life-threatening situation, defend yourselves. | В опасной для жизни ситуации разрешается применить оборону. |
| Every year, about 10 million women endure life-threatening complications during pregnancy and childbirth, sometimes leading to long-term disability. | Каждый год около 10 миллионов женщин страдают от осложнений при беременности и родах, угрожающих их жизни и иногда приводящих к долгосрочной инвалидности. |
| The penalties incurred and the prospect of certain conviction were forcing women to undergo life-threatening clandestine abortions. | Установленные меры наказания и перспектива вероятного осуждения по-прежнему побуждают женщин нелегально делать аборты в условиях, угрожающих их жизни. |
| Basic social security was primarily required to help people survive and reduce extreme poverty in developing and least developed countries, or to protect people against life-threatening risks and social exclusion in developed countries. | Базовое социальное обеспечение в первую очередь необходимо для того, чтобы помочь людям выжить и сократить масштабы крайней нищеты в развивающихся и наименее развитых странах или защитить людей от угрожающих их жизни рисков и социальной отчужденности в развитых странах. |
| (o) States eliminate barriers to the enjoyment of the right to adequate housing that have a disproportionate impact on ethnic and racial minorities, indigenous peoples and descent-based communities living in life-threatening and health-threatening housing and conditions. | о) устранять барьеры на пути осуществления права на достаточное жилище, имеющие пагубные последствия для этнических и расовых меньшинств, коренных народов и родоплеменных общин, живущих в домах и условиях, угрожающих их жизни и здоровью. |
| The Special Rapporteurs are particularly concerned that the Government of Nigeria has reportedly denied medical care to detainees who are in an alleged life-threatening condition. | Особую обеспокоенность Специальных докладчиков вызывает тот факт, что правительство Нигерии, по сообщениям, не оказывает медицинской помощи тем заключенным, которые содержатся в условиях, угрожающих их жизни. |
| You see, each of these victims was suffering from a life-threatening disease. | Ты видишь, каждая из этих жертв страдала от опасного для жизни заболевания. |
| Nothing life-threatening or anything like that. | Ничего опасного для жизни или чего-то подобного. |
| It expressed concern about the human rights defenders who became target of life-threatening violence. | Она выразила обеспокоенность по поводу положения правозащитников, становящихся объектами опасного для жизни насилия. |
| By means of a life-threatening treatment | е) в результате опасного для жизни обращения. |
| His work also reduced the likelihood of developing a life-threatening complication called graft-versus-host disease. | Его работы также позволили снизить вероятность развития опасного для жизни осложнения «трансплантат против хозяина». |
| According to the Doctor, your condition isn't life-threatening. | Если верить доктору, то ваши симптомы не опасны для жизни. |
| Setting aside your somewhat... binary moral compass, Ms. Shaw, you should know that Mr. Reese's injuries are life-threatening. | Если оставить в стороне ваше... чёрно-белое представление о мире, мисс Шоу, то вы должны знать, что травмы мистера Риза опасны для жизни. |
| African violets, are they life-threatening? | Узамбарские фиалки не опасны для жизни? |
| However, these effects are rarely life-threatening. | Эти операции, как правило, по меньшей мере опасны для жизни. |
| There's a number of things that might be wrong that aren't life-threatening. | Не все проблемы со здоровьем опасны для жизни. |
| Under this Act, the FDA can approve antibiotics and antifungals needed for life-threatening infections based on data from smaller clinical trials. | В соответствии с этим законом FDA может одобрить антибиотики и противогрибковые препараты, необходимые для лечения инфекций, представляющих угрозу для жизни, на основании данных меньшего количества клинических испытаний. |
| (c) The performance of functional medical requirements that directly expose staff to life-threatening diseases, such as severe acute respiratory syndrome (SARS) and the Ebola virus, in the course of the performance of their duties. | с) условия, в которых в соответствии с профессиональными требованиями медицинский персонал при выполнении своих обязанностей подвергается опасности прямого воздействия представляющих угрозу для жизни заболеваний, таких, как острый респираторный синдром (ОРС) и лихорадка Эбола. |
| These conditions placed large numbers of displaced people in the area north of Kakata, among other populations, in an increasingly precarious situation with malnutrition and life-threatening diseases spreading rapidly. | В результате такой обстановки большое количество перемещенных лиц в районе к северу от Какаты вместе с другими слоями населения оказались во все более ухудшающихся условиях, характеризующихся недостаточностью питания и быстрым распространением заболеваний, представляющих угрозу для жизни. |
| Curing of acute and chronic illness in life-threatening cases and conditions; | лечение острых и хронических заболеваний, представляющих угрозу для жизни; |
| Thirdly, the author argues that his brother was held in life-threatening detention conditions, i.e. severe overcrowding, poor ventilation, insufficient and irregular food supply, lack of medical care and substandard hygienic conditions. | В-третьих, автор утверждает, что его брат содержался в условиях, представляющих угрозу для жизни, т.е. в условиях, связанных с чрезмерной переполненностью камеры, плохим проветриванием, недостаточным и нерегулярным питанием, отсутствием медицинской помощи и неудовлетворительными условиями гигиены. |
| It should be reiterated that this request responds to an urgent, life-threatening situation in the affected countries. | Необходимо напомнить, что настоящая просьба делается в связи с чрезвычайной и угрожающей жизни ситуацией в пострадавших странах. |
| At least 22 people developed anthrax infections; 11 of which contracted the especially life-threatening inhalational variety. | В результате как минимум 22 человека были заражены сибирской язвой, 11 из них-ингаляционной, особенно угрожающей жизни. |
| The new guidelines stipulated that live ammunition could only be used in the event of "a real life-threatening situation". | В этих новых указаниях оговаривается, что боевые патроны могут использоваться только в том случае, когда речь идет о "ситуации, действительно угрожающей жизни". |
| The major change lay in the fact that local commanders were now being told that a stone-throwing could constitute a life-threatening situation. | Главное новшество заключается в том, что теперь командирам на местах говорят, что брошенный камень может стать причиной возникновения угрожающей жизни людей ситуации. |
| Eritrea is determined to aggressively fight this life-threatening epidemic, and it must succeed. | Эритрея полна решимости вести наступательную борьбу с этой угрожающей жизни людей эпидемией, и она должна победить. |
| Backstrom: I had an actual life-threatening asthma attack. | У меня был настоящий опасный для жизни приступ удушья. |
| An implantable cardioverter defibrillator can jolt the heart back to normal if an irregular, life-threatening rhythm develops in patients who have had a heart attack. | Имплантируемый кардиовертерный дефибриллятор может вернуть сердце к нормальной работе, если у пациентов, перенесших инфаркт, разовьется нерегулярный, опасный для жизни сердечный ритм. |