Английский - русский
Перевод слова Liechtenstein
Вариант перевода Лихтенштейну

Примеры в контексте "Liechtenstein - Лихтенштейну"

Примеры: Liechtenstein - Лихтенштейну
By implementing a steering group on language issues and addressing the opportunities for learning languages of origin, Liechtenstein had been able to enforce and address the issues of migration and gender more on a higher policy level. Благодаря созданию руководящей группы по языковым вопросам и использованию возможностей по изучению родных языков Лихтенштейну удалось обеспечить рассмотрение вопросов, касающихся миграции и гендерной проблематики, и добиваться принятия соответствующих мер на более высоком политическом уровне.
The Minister thanked all the delegations that had participated in UPR of Liechtenstein, indicating that their comments and recommendations would undoubtedly serve as valuable tools for development of its future human rights policies at home. Министр поблагодарила все делегации, принявшие участие в УПО по Лихтенштейну, отметив, что их замечания и рекомендации, несомненно, окажутся полезными для разработки будущих национальных стратегий по вопросам прав человека.
Liechtenstein should also, as recommended by CEDAW, develop measures to counteract any possible adverse consequences of part-time work for women, especially in regard to their pension and retirement benefits. Лихтенштейну также следует, как это было рекомендовано КЛДЖ, принять меры по предотвращению любых возможных неблагоприятных последствий неполной занятости женщин, особенно в том, что касается предоставления им пенсионных льгот и других выходных пособий.
Liechtenstein should consider adopting legislative measures, with a view to extending the application of the constitutional equal protection clause to the human rights of foreigners, in particular their economic, social and cultural rights. Лихтенштейну следует рассмотреть вопрос о принятии законодательных мер в целях распространения сферы действия конституционного положения о равной защите прав на права человека иностранцев, в частности их экономические, социальные и культурные права62.
He commended those countries that had honoured all of their financial commitments, namely Angola, Australia, Canada, Finland, Ireland, Liechtenstein, Monaco, New Zealand and South Africa. В этой связи оратор воздает должное странам, полностью выполнившим свои обязательства: Австралии, Анголе, Ирландии, Канаде, Лихтенштейну, Монако, Новой Зеландии, Финляндии и Южной Африке.
In the first UPR, Liechtenstein received the recommendation that special measures should be taken to protect children whose parents have been detained or imprisoned, taking into account the physical, social and psychological development of the children. В рамках первого УПО Лихтенштейну была адресована рекомендация, согласно которой необходимо принять специальные меры по защите детей, родители которых были задержаны или находятся в заключении, с учетом физического, социального и психологического развития этих детей.
Liechtenstein was urged to amend article 21 of the Juvenile Court Act to ensure the presence of a person of trust during interrogation or questioning by police of children under the age of 18 without any request of the juvenile. Лихтенштейну было настоятельно предложено внести изменения в статью 21 Закона о суде по делам несовершеннолетних с целью обеспечения присутствия доверенного лица во время допроса или опроса полицией детей в возрасте до 18 лет без какой-либо просьбы со стороны несовершеннолетнего.
UNHCR recommended that Liechtenstein adopt targeted integration measures for refugees, persons with provisional admission and stateless persons and implement a facilitated naturalization process for refugees and stateless persons. УВКБ рекомендовало Лихтенштейну принять целевые меры по интеграции беженцев, лиц с временным разрешением на пребывание в стране и апатридов и внедрить процедуру упрощенной натурализации беженцев и апатридов.
It also recommended that Liechtenstein consider giving voting rights to long-term non-citizen residents in local elections, and set up adequate mechanisms allowing non-citizens to be consulted and to participate actively in the political decision-making process at the local level. Они также рекомендовали Лихтенштейну предоставить негражданам, длительное время проживающим в стране, право голоса на местных выборах и создать надлежащие механизмы, позволяющие проводить консультации с негражданами и предоставлять им возможности активного участия в принятии политических решений на местном уровне.
While welcoming the Government's decision to establish an ombudsman for children, France recommended that Liechtenstein consider establishing an independent mechanism mandated to consider complaints of child rights violations as soon as possible. Приветствуя решение правительства об учреждении должности омбудсмена по делам детей, Франция рекомендовала Лихтенштейну рассмотреть вопрос о том, чтобы как можно скорее создать независимый механизм, уполномоченный рассматривать жалобы на нарушения прав детей.
It recommended that Liechtenstein develop further the "promotion" aspect of integration to enhance genuine respect for diversity and knowledge of different cultures and traditions, as outlined by the European Commission against Racism and Intolerance. Она рекомендовала Лихтенштейну продолжать разработку "поощрительного" аспекта интеграции с целью содействия подлинному уважению разнообразия и знанию различных культур и традиций, как отмечалось Европейской комиссией по борьбе с расизмом и нетерпимостью.
CERD recommended that Liechtenstein consider amending the Act on Facilitated Naturalization with a view to reducing the required period of residence in the naturalization procedure, and ensure that particular groups of non-citizens are not discriminated against with regard to access to citizenship. КЛРД рекомендовал Лихтенштейну рассмотреть вопрос о внесении изменений в Закон об облегченной натурализации для сокращения предусмотренного процедурой натурализации срока проживания и обеспечить, чтобы конкретные группы неграждан не подвергались дискриминации в отношении доступа к гражданству.
Mr. You Ki-jun (Republic of Korea) welcomed the General Assembly's consideration of the rule of law at the national and international levels and expressed thanks to Liechtenstein and Mexico for proposing the inclusion of the item in the agenda of the current session. Г-н Ю Ки-юн (Республика Корея) приветствует рассмотрение Генеральной Ассамблеей вопроса верховенства права на национальном и международном уровнях и выражает благодарность Лихтенштейну и Мексике за предложение включить этот пункт в повестку дня текущей сессии.
CAT recommended that Liechtenstein guarantee in its domestic law the right of all persons deprived of their liberty, including foreign nationals, to have access to an independent doctor, if possible of their own choice, as from the very outset of their detention. КПП рекомендовал Лихтенштейну гарантировать в своем внутреннем законодательстве право всех лишенных свободы лиц, включая иностранных граждан, на доступ к независимому врачу, по возможности по их выбору, непосредственно с момента их задержания.
GIEACPC, however, indicated that there was no information regarding efforts to ensure implementation of the law and recommended that Liechtenstein undertake measures to implement the law and eliminate corporal punishment in practice. При этом ГИИТНД указала на отсутствие информации о каких-либо усилиях по обеспечению соблюдения этого закона и рекомендовала Лихтенштейну принять меры к выполнению этого закона и искоренению телесных наказаний на практике.
It congratulated Liechtenstein for its joint activities on human rights education and training with civil society in schools and with the police, as well as for the appointment of an Ombudsperson for Children and the Young People. Она выразила признательность Лихтенштейну за его деятельность в области образования и подготовки по вопросам прав человека, осуществляемую совместно с гражданским обществом в школах, а также с полицией, и назначение Омбудсмена по правам детей и молодежи.
The HR Committee, in 2004, also regretted that the principle of equality before the law for all individuals is only indirectly recognized in the Constitution, and recommended that Liechtenstein consider amending the Constitution in this respect. В 2004 году Комитет по ПЧ тоже выражал сожаление по поводу того, что принцип равенства перед законом для всех лиц лишь косвенно признается в Конституции, и рекомендовал Лихтенштейну рассмотреть возможность внесения поправок в Конституцию в этом отношении63.
It was concerned that the 1982 bilateral treaty did not contain any express safeguards for the prevention of torture and other forms of ill-treatment and recommended that Liechtenstein renegotiate the 1982 Treaty. Он с обеспокоенностью отметил, что двусторонний договор 1982 года не содержит четких гарантий предупреждения пыток и других форм жестокого обращения, и рекомендовал Лихтенштейну провести переговоры с целью пересмотра Договора 1982 года.
CEDAW recommended that Liechtenstein increase the representation of women in decision-making positions in elected and appointed political bodies; and provide training on gender equality to civil servants and politicians, especially men, to create a more favourable environment for women's participation in political and public life. КЛДЖ рекомендовал Лихтенштейну расширить представительство женщин на руководящих постах в избираемых и назначаемых политических органах; и организовать подготовку по вопросам гендерного равенства для гражданских служащих и политиков, особенно для мужчин, в целях создания более благоприятных возможностей для участия женщин в политической и общественной жизни.
There had so far been three such courses, to each of which Liechtenstein had been able to nominate 10 participants; of the 27 women who had benefited from the courses, nine were currently engaged in political life or had been candidates for electoral office. К настоящему моменту было проведено три таких курса, для каждого из которых Лихтенштейну удалось выставить по 10 участников; из 27 женщин, принявших участие в этих курсах, девять человек в настоящее время активно участвуют в политической жизни или выставляли свои кандидатуры для избрания на выборные должности.
The Committee requested the Chair to write on its behalf to Liechtenstein to seek clarification of whether the EIA procedure, whether or not transboundary, influenced the decision-making process for a proposed activity (art. 6, para. 1). Комитет поручил Председателю направить от его имени Лихтенштейну письмо с просьбой пояснить, влияет или нет процедура ОВОС, независимо от того, носит она трансграничный характер или нет, на процесс принятия решения по планируемой деятельности (пункт 1 статьи 6).
Noting that, despite measures taken, women are unrepresented in Parliament and in Government, Sweden recommended that Liechtenstein continue exploring new policy measures to promote gender equality and to achieve gender balance in political bodies. Отметив, что, несмотря на принятые меры, женщины недопредставлены в парламенте и правительстве, Швеция рекомендовала Лихтенштейну продолжить изыскание новых стратегических мер по поощрению гендерного равенства и достичь гендерной сбалансированности в политических органах.
Reminds Albania, Croatia, Liechtenstein, Norway, Romania, the former Yugoslav Republic of Macedonia and the Russian Federation of the importance of not only complying fully with their emission reporting obligations under the Protocols, but also of submitting the final and complete data on time; напоминает Албании, бывшей югославской Республике Македония, Лихтенштейну, Норвегии, Российской Федерации, Румынии и Хорватии о важности не только полного соблюдения своих обязательств по представлению отчетности о выбросах в соответствии с протоколами, но и своевременного представления окончательных и полных данных;
Mr. AVTONOMOV, Country Rapporteur, thanked the delegation for the excellent and detailed replies presented during consideration of the second and third periodic reports of Liechtenstein. Г-н АВТОНОМОВ (Докладчик по Лихтенштейну) благодарит делегацию за подробные и качественные ответы, данные при рассмотрении второго и третьего периодических докладов Лихтенштейна.
The delegation of Liechtenstein provided an update on relevant developments that had occurred since the adoption of the universal periodic review report on Liechtenstein by the Working Group. Делегация Лихтенштейна представила обновленную информацию о соответствующих событиях, происшедших после принятия Рабочей группой доклада в рамках универсального периодического обзора по Лихтенштейну.