It was to be hoped that the resolution adopted by the Special Committee at the current session would reflect those important advances in Puerto Rico's 500-year fight for decolonization and full liberation. |
Оратор выражает надежду на то, что резолюция, которая будет принята Специальным комитетом в этом году, отразит эти важные достижения в 500-летней борьбе Пуэрто-Рико за деколонизацию и полную свободу. |
The social mobilization carried out during the liberation struggle and the current advocacy work undertaken by the Government and various institutions within the country had provided a strong basis for the socio-economic and political advancement of women. |
Социальная мобилизация, повлекшая за собой борьбу за свободу, а также работа в этой области, проводимая правительством и различными учреждениями страны, создали прочную основу для улучшения положения женщин в социально-экономическом и политическом плане. |
You've got these people fighting for liberation, the INLA here |
Все эти люди сражались за свободу своих стран, ИНОА |
The Billboard review was positive and went to say that: "Martin largely shuns easy romanticism for more assertive messages that celebrate liberation and diversity, themes that can be associated with his coming out last year". |
Обзор Billboard был также позитивным: «Мартин во многом уходит от простой романтичности к более позитивным посланиям, которые прославляют свободу и разнообразие, темам, которые затрагивают его прошлогодний камин-аут». |
The African people as a whole have lost an ardent pan-Africanist, a man of high principles, a man of self-abnegation and a champion of African self-determination, liberation and independence. |
Африканский народ в целом потерял активного панафриканиста, человека высоких принципов, который во всем отказывал себе и боролся за самоопределение, свободу и независимость Африки. |
Similarly, northern Sri Lanka is the main battleground for the long-running conflict between government forces and the Liberation Tigers of Tamil Eelam. |
Она управлялась индонезийской армией, ведущей жестокую гражданскую войну против сепаратистского «Движения за свободу Ачеха». |
We must avoid comparing that scourge to the legitimate right of peoples to fight for freedom and liberation. |
Однако мы ни в коем случае не должны сравнивать это зло с законным правом людей на борьбу за свою свободу и независимость. |
The Second World War was one of the most epic struggles for freedom and liberation in history. |
Вторая мировая война стала самой героической в истории борьбой за свободу и освобождение. |
Assistance by the Great Jamahiriya to certain liberation organizations was provided on the basis of our belief in freedom and the right of peoples to self-determination. |
Великая Джамахирия оказывала помощь некоторым освободительным организациям, исходя из своей веры в свободу и право народов на самоопределение. |
All States Members of this Organization that gained their freedom through a liberation struggle or war of independence would fully appreciate and support that inherent, inalienable and legitimate right. |
Все государства-члены этой Организации, обретшие свою свободу освободительной борьбой или войной за независимость, полностью оценят и поддержат это всем присущее, неотъемлемое и законное право. |
These self-styled fighters of terrorism have attempted to brand movements of liberation and the struggle for freedom and against occupation as terrorist. |
Эти мнимые борцы против терроризма пытаются заклеймить освободительные движения и борьбу за свободу и против оккупации как терроризм. |
On 15 May, the Assembly endorsed a controversial resolution on the "liberation war of the people of Kosovo for freedom and independence". |
15 мая Скупщина утвердила вызвавшую неоднозначные оценки резолюцию, касающуюся «освободительной борьбы населения Косово за свободу и независимость». |
Kabul: The war of liberation in Afghanistan no doubt brought liberty and freedom from oppression but also left in its wake thousands of men, women and children who had lost one or even both limbs due to landmine explosions. |
Кабул. Освободительная война в Афганистане, без сомнения, принесла свободу от угнетения, но оставила за собой тысячи мужчин, женщин и детей, которые потеряли одну или даже обе ноги в результате взрыва мин. |
It is the duty of the United Nations and the international community to give a second chance to this second liberation of South Africa so that it will have every opportunity to succeed. |
Долг Организации Объединенных Наций и международного сообщества -предоставить вновь обретшей свободу Южной Африке еще один шанс, с тем чтобы у нее были все возможности для успешного завершения идущего процесса. |
I came to this Assembly 21 years ago as a fighter for freedom, liberation and independence, carrying with me the torments of my struggling people. |
Двадцать один год назад я приехал в эту Ассамблею борцом за свободу, освобождение и независимость, а также выразителем мук и страданий своего борющегося народа. |
Coalition Return members did, however, walk out of a plenary session on 15 May during the discussion of the resolution on "the liberation war of the people of Kosovo for freedom and independence". |
Тем не менее члены Коалиции «За возвращение» покинули пленарное заседание, которое состоялось 15 мая, во время обсуждения резолюции относительно «освободительной борьбы населения Косово за свободу и независимость». |
All CARICOM countries are former slave societies, which today are proud democracies, built on a culture of freedom and born out of the struggle for emancipation, liberation and self-determination. |
Все страны КАРИКОМ - это бывшие рабовладельческие общества, которые сегодня гордятся тем, что являются демократическими странами, построенными на культуре свободы и родившимися в ходе борьбы за свободу, раскрепощение и самоопределение. |
As such, it called for joint international action based on a clear legal definition that distinguished the crime of terrorism from legitimate national struggles for liberation, without which scores of Member States would never have gained their freedom and independence. |
Как таковой он требует совместных международных действий на основании четкого юридического определения, где проводится различие между преступлением терроризма и законной национальной борьбой за освобождение, без которой многие государства-члены никогда не получили бы свою свободу и независимость. |
Support for the liberation movements of peoples and for their right to freedom and overall and independent development does not entail an adversarial relationship between the Jamahiriya and the peoples and Governments of the three States. |
Поддержка освободительных движений народов и их права на свободу и всестороннее и независимое развитие отнюдь не обязательно должна вести к враждебным отношениям между Джамахирией и народами и правительствами указанных трех государств. |
The statement adopted at the meeting reaffirmed the need to define terrorism and to distinguish it from the legitimate struggle of peoples for liberation, self-determination, freedom and independence, which international law acknowledge as basic elements in an international consensus on the issue of terrorism. |
В принятом на совещании заявлении была вновь подтверждена необходимость выработать определение терроризма, которое отличало бы это явление от законной борьбы народов за освобождение, самоопределение, свободу и независимость, которые признаются международным правом как основные элементы международного консенсуса в области борьбы с терроризмом. |
The demands for dignity, freedom and identity for the Kanak people served as a catalyst for the union of the Kanak people and as the source of all the liberation struggles and revolts until the official demand, on 22 June 1975, for Kanak independence. |
Требования восстановить достоинство, свободу и самобытность канакского народа стали катализатором единения канаков и источником освободительной борьбы и восстаний вплоть до предъявления официального требования о независимости канакского народа 22 июня 1975 года. |
Nothing in United Nations resolutions can undermine in any way the right to self-determination, freedom, independence and the liberation of territory from foreign occupation, since all of these rights are contained in the Charter of the United Nations. |
З. Резолюции Организации Объединенных Наций не содержат ничего, что могло бы хоть как-нибудь подорвать право на самоопределение, свободу, независимость и освобождение территории от иностранной оккупации, поскольку все эти права закреплены в Уставе Организации Объединенных Наций. |
The liberation of the individual, the creation of equal opportunities for all, including job opportunities, and the right to a decent living standard are as important as the right to vote, freedom of speech and religion. |
Освобождение личности, создание равных возможностей для всех, в том числе обеспечение занятости, и право на достойный уровень жизни столь же важны, как право на участие в выборах, свободу слова и религии. |
During the Bangladesh Liberation War in 1971 he was arrested by the Pakistan occupation army, and was however released in September after confinement for five months. |
Во время освободительной войны, в 1971 году, он был арестован армией Западного Пакистана, вышел на свободу спустя пять месяцев. |
"Liberation" in this context means freedom from impurities of mind and, as a result of the process of cultivating a pure mind, freedom from suffering. |
«Освобождение» в этом контексте означает свободу от нечистот ума и в результате процесса культивирования чистого ума, свободу от страданий. |