Английский - русский
Перевод слова Lessen
Вариант перевода Уменьшить

Примеры в контексте "Lessen - Уменьшить"

Примеры: Lessen - Уменьшить
Japan will continue to contribute to efforts to strengthen alternative development programmes in the producing countries so as to improve the economic and social environment and lessen their dependence on drug production. Япония будет продолжать содействовать усилиям, направленным на укрепление программ альтернативного развития в странах-производителях, с тем чтобы улучшить экономический и социальный климат и уменьшить их зависимость от производства наркотиков.
First, it may be possible to lessen the need for measures of constraint by placing greater emphasis on voluntary compliance by a State with a valid judgement. Во-первых, можно было бы уменьшить потребность в принудительных мерах за счет переноса акцента на добровольное исполнение государством вступившего в силу решения.
The proposed structure for the Legal Advisory Unit would enable the Office of the Prosecutor to lessen its dependence on the legal research services provided by interns. Предлагаемая структура Группы юридических консультационных услуг позволит уменьшить зависимость Канцелярии Обвинителя от услуг по проведению юридических исследований, предоставляемых стажерами.
6.1.4.9.1 The wood used shall be well seasoned, commercially dry and free from defects that would materially lessen the strength of any part of the box. 6.1.4.9.1 Используемый лесоматериал должен быть хорошо выдержан, быть коммерчески сухим и не иметь дефектов, которые могли бы уменьшить прочность любой части ящика.
All of these approaches should lessen the danger, but strong and effective management is also required; Все эти подходы призваны уменьшить риск, однако для этого необходимо также решительное и эффективное управление;
However, agencies have to take a greater individual responsibility for gender mainstreaming and lessen their dependence on agencies expressly concerned with gender issues. Однако учреждениям следует повысить уровень своей индивидуальной ответственности за обеспечение учета гендерной проблематики и уменьшить свою зависимость от организаций, непосредственно занимающихся гендерными вопросами.
She feared that her ongoing political relationship with him could potentially weaken her politically, diminish her legitimacy and lessen possibilities for a solid PPP victory. Она опасалась, что сохранение ее политических связей с ним может ослабить ее в политическом отношении, подорвать ее легитимность и уменьшить шансы на убедительную победу ПНП.
They barely read the case, and half the time, they just tell their client to take a plea just so they can lessen their workload. Они едва читают так, и в половине случаев, они просто говорят их клиенту принять заявление, только чтобы уменьшить их рабочую нагрузку.
If this woman is more credible on the witness stand, more... sympathetic, it could weaken our case and lessen your potential damages. Если эта женщина вызовет больше доверия у свидетелей, больше симпатий, это может навредить нашему иску и уменьшить сумму компенсации.
Charity is all well and good, and you know I believe in it as much as you, but we need to find other donors to lessen our share. Благотворительность это замечательно, и я высокого о ней мнения, но нужно больше инвесторов, чтобы уменьшить нашу долю.
Believe it or believe it not, the whole idea was to try and lessen the grief. Веришь или нет, идея была в том, чтобы попытаться уменьшить его горе.
After 25 years of struggle against HIV, we are forced to acknowledge that we have not yet managed to reverse the evolution of this epidemic and to lessen its impact. После 25 лет борьбы с вирусом ВИЧ мы вынуждены признать, что нам пока не удалось положить конец распространению этой эпидемии и уменьшить ее воздействие.
Well before the end of the mandate, MINUGUA began to analyse the possible effects of its withdrawal from Guatemala and to examine what could be done during its final years to lessen the potential impact and contribute to the long-term consolidation of the peace process. Заблаговременно до окончания мандата МИНУГУА приступила к анализу возможных последствий ее ухода из Гватемалы и к рассмотрению вопроса о том, что можно было сделать в последние годы, с тем чтобы уменьшить потенциальное воздействие и содействовать долгосрочному процессу укрепления мирного процесса.
To disperse the Indian troops away from Cawnpore, and lessen the chances of a rebellion, General Wheeler decided to send them on various "missions". Чтобы рассеять индийские силы в Канпуре и уменьшить вероятность восстания, Уиллер решил посылать индийские части на различные «миссии».
For small-scale miners, training, inter alia, in basic geology, map reading, pegging of claim areas, and assaying of information, can be of real benefit to the operation, and can lessen environmental impacts and increase safety and health in the environment. Для работников мелких горнодобывающих предприятий подготовка кадров по вопросам, в частности, базовой геологии, картографии, разметки районов добычи и оценки информации может принести реальную пользу в их деятельности и уменьшить экологические последствия, повысив безопасность и эффективность защиты окружающей среды.
A 2006 ILO report noted that Malaysia has managed to reduce the incidence of poverty drastically and to lessen inequalities in income and education while achieving rapid economic growth and maintaining racial harmony. В докладе МОТ за 2006 год было отмечено, что Малайзии удалось существенно сократить масштабы нищеты и уменьшить неравенство в уровне доходов и образования наряду с достижением стремительного экономического роста и поддержанием гармоничных расовых отношений125.
It was suggested that the words "established practice" should be changed to "generally accepted practice" to lessen the emphasis on the time element. Было высказано предложение о необходимости замены выражения «установившуюся практику» выражением «общепринятую практику», с тем чтобы уменьшить акцент на временнόм элементе.
This method will lessen reliance on the United Nations, increase the sustainability of the electoral institution, and reduce the overall budget for the process. Эта методика позволит уменьшить зависимость от Организации Объединенных Наций, придать процессу выборов более устойчивый характер и сократить общие бюджетные расходы, связанные с этим процессом.
It shall be made from well seasoned rotary cut, sliced or sawn veneer, commercially dry and free from defects that would materially lessen the strength of the box. Она должна быть изготовлена из хорошо выдержанного лущеного, строганого или пиленого шпона, коммерчески сухой и без дефектов, которые могли бы значительно уменьшить прочность ящика.
Many argue that we should act, even if such action will have no benefit for the next decades, because it will help lessen the impact of global warming by the century's end. Многие доказывают, что мы должны действовать, даже если такие действия не принесут прибыли на протяжении следующих десятилетий, поскольку это поможет уменьшить действие глобального потепления к концу века.
All countries, in particular, the industrialized countries, should endeavour to lessen global economic imbalances and cooperate with the developing countries in that area. Все страны, в особенности промышленно развитые страны, должны стремиться уменьшить глобальную экономическую несбалансированность и сотрудничать с развивающимися странами в этой области.
It will be important to lessen the disadvantages often associated with part-time working and to improve the quality of jobs, especially those offered to women with children. Представляется важным уменьшить недостатки, часто приписываемые работе в течение неполного рабочего дня, и улучшить качество работы, особенно тех видов работ, которые предлагаются женщинам, имеющим детей.
During the past five years, the Government has pursued a wide range of legislative and programme responses to lessen the incidence of violence against women and children in the community. В течение последних 5 лет правительство занималось целым рядом законодательных инициатив и программ в ответ на необходимость уменьшить число случаев насилия в отношении женщин и детей.
Facilitate group reflections about violence against women to lessen feelings of isolation, to empower and to create larger support networks Содействие групповым обсуждениям насилия в отношении женщин, с тем чтобы уменьшить чувство изоляции, придать им силы и создать более широкую сеть поддержки.
The Special Rapporteur believes that meaningful cooperation with United Nations human rights mechanisms could help the country to lessen potential for politicization, an issue about which the Government has repeatedly expressed its deep concern. Специальный докладчик считает, что значимое сотрудничество с механизмами Организации Объединенных Наций в области прав человека могло бы помочь этой стране уменьшить вероятность политизации того самого вопроса, по поводу которого правительство этой страны неоднократно выражало глубокую обеспокоенность.