Today, technologies were such that operations could lessen their effect on the environment while also reducing cost. |
Современные технологии позволяют одновременно и уменьшить их воздействие на окружающую среду, и сократить связанные с их проведением затраты. |
You can prescribe him some anti-anxiety meds to try to lessen the urgency he's feeling. |
Вы можете назначить ему успокоительное, чтобы попытаться уменьшить это его настойчивое желание. |
I made it to lessen your discomfort. |
Я пошутил чтобы уменьшить твое ощущение дискомфорта. |
Increasing and predictable earnings from trade can substantially relieve foreign exchange constraints facing developing countries, reduce dependence on foreign aid and lessen external debt burdens. |
Увеличивающиеся и предсказуемые доходы от торговли могут существенно ослабить валютные ограничения, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, снизить их зависимость от иностранной помощи и уменьшить бремя внешнего долга. |
Public awareness programmes will lessen the influence of peer pressure as well as parental influence on students. |
Программы информирования общественности призваны уменьшить воздействие давления со стороны сверстников, а также влияния родителей на учащихся. |
The trio began an organized effort to lessen the influence of New York City street gangs. |
Трио начало проводить совместные действия, чтобы уменьшить влияние уличных банд Нью-Йорка. |
Critics suggest that a techno-utopia may lessen human contact, leading to a distant society. |
Критики предполагают, что техно-утопия может уменьшить человеческий контакт, что приведёт к отдалению общества. |
It could also help lessen the tendency of some governments to gravitate ever closer towards the booming Chinese economy. |
Она могла бы также помочь уменьшить стремление некоторых правительств двигаться по направлению к быстро развивающейся экономике Китая. |
At best, that might lessen its workload to some extent. |
В лучшем случае это может в некоторой степени уменьшить объем работы. |
He lied to lessen the drugs charge. |
Он солгал, чтобы уменьшить обвинение по наркотикам. |
Technical features on weapons to lessen the dangers to civilians are already part of international humanitarian law. |
Технические элементы оружия, призванные уменьшить его опасность для гражданского населения, уже являются предметом регулирования в рамках международного гуманитарного права. |
This recommendation would also lessen the workload and costs of the Victims and Witnesses Section. |
Выполнение этой рекомендации позволит также уменьшить рабочую нагрузку и расходы Секции по делам потерпевших и свидетелей. |
The reform should set economic thresholds for the groups, correct existing anomalies and lessen reliance on a single contributor. |
Следует установить экономические пороговые уровни для групп, исправить существующие диспропорции и уменьшить зависимость от одного донора. |
OIOS has recommended corrective measures to strengthen procedures to lessen the risk of fraud. |
УСВН рекомендовало принять соответствующие меры для ужесточения процедур с целью уменьшить риск мошенничества. |
The Agency's financial crisis was undermining its efforts to improve the lives of the refugees and lessen their suffering. |
Испытываемый Агентством финансовый кризис подрывает усилия, направленные на то, чтобы облегчить судьбу беженцев и уменьшить их страдания. |
C.. In response, this programme component works with governments and other relevant stakeholders to lessen these environmental impacts. |
С учетом вышеизложенного настоящий программный компонент предусматривает работу с правительствами и другими соответствующими участниками, с тем чтобы уменьшить такое экологическое воздействие. |
That would greatly reduce documentation and interpretation costs and lessen the secretariat's workload. |
Это позволит весьма сократить расходы на документацию и устный перевод и уменьшить рабочую нагрузку на секретариат. |
A forthcoming tax reform is expected to lessen the tax burden on families with children. |
Предстоящая налоговая реформа должна уменьшить налоговое бремя для семей с детьми. |
Consequently, no tool duly authorized - including the use of force - should remain unused, especially when it can help lessen civilian suffering. |
Соответственно, ни один должным образом санкционированный инструмент - в том числе применение силы - не должен оставаться неиспользованным, особенно тогда, когда он может помочь уменьшить страдания мирных жителей. |
Reducing the use of biomass for space heating or reducing the emissions though better combustion, or pollution capture, would lessen this burden. |
Сокращение масштабов использования биомассы для отопления помещений или сокращение выбросов благодаря повышению эффективности сгорания или улавливанию загрязняющих веществ позволит уменьшить это бремя. |
For IHS doctors there was no financial incentive and they were most likely motivated to lessen their workload whereas doctors that were contracted out received financial benefits when they sterilized women instead of giving them oral contraceptives. |
Для врачей IHS не было никаких финансовых стимулов, и они, скорее всего, были мотивированы уменьшить свою рабочую нагрузку, в то время как врачи, получившие контракт, получали финансовую выгоду, когда стерилизовали женщин вместо того, чтобы давать им оральные контрацептивы. |
All I can do is to lessen the tension aboard my ship. |
Всё, что нам сейчас остаётся, это попытаться уменьшить напряжение в рядах команды. |
By increasing in-house capability in passive languages, the Office of Conference and Support Services hopes to lessen its dependence on temporary assistance over time. |
Повысив потенциал сотрудников в том, что касается пассивного знания языков, Управление конференционного и вспомогательного обслуживания надеется со временем уменьшить зависимость от временного персонала. |
In their opinion, the prevention and removal of potential disputes before they escalated into conflicts would also lessen the burden on the Security Council. |
По их мнению, предупреждение и устранение потенциальных споров до их перерастания в конфликты позволили бы также уменьшить нагрузку Совета Безопасности. |
If we all work together to reduce smugness we might be able to lessen the effects of the storm, at least here in our own town. |
Если мы все возьмемся за уменьшение самомнения... то сможем уменьшить последствия бури, по крайней мере, в нашем родном городе. |