Английский - русский
Перевод слова Lens
Вариант перевода Призму

Примеры в контексте "Lens - Призму"

Примеры: Lens - Призму
His book Plato's Dialectical Ethics looks at the Philebus dialogue through the lens of phenomenology and the philosophy of Martin Heidegger. Его работа «Диалектическая этика Платона» - это взгляд на диалог «Филеб» через призму феноменологии и философии Мартина Хайдеггера.
Francis Heylighen, Valentin Turchin, and Gottfried Mayer-Kress are among those who view collective intelligence through the lens of computer science and cybernetics. Франсис Хейлиген, Валентин Турчин и Готтфрид Майера-Кресс в числе прочих рассматривают коллективный интерес через призму компьютерной науки и кибернетики.
Countries that have undertaken a WASH policy/strategy review through a human rights lens Страны, которые провели анализ политики/стратегии в области водоснабжения, санитарии и гигиены через призму прав человека
The relationship between employment/work rights and social rights can therefore be usefully explored through a gender lens. По этой причине отношения между правами в области занятости/производственной деятельности и социальными правами можно более эффективно изучать через призму гендерных отношений.
To grasp it, we must look at the world clinically and pragmatically - not through a distortion lens of some theory or another. Для того чтобы стать хозяином своей судьбы, мы должны смотреть на мир строго объективно и прагматично, а не через искажающую призму той или иной теории.
It poisoned the relations of Africans with others, who only saw African people through the stereotyping lens of slavery, thus hobbling any truly human relations among peoples. Она стала настоящим ядом для отношений африканцев с теми, кто лишь смотрел на народы Африки через призму стереотипов рабства, тем самым нанеся серьезный ущерб всем подлинно человеческим отношениям между народами.
When they are addressed, incidents of violence continue to be considered separately, by different professionals, and through the lens of disconnected disciplines, creating the risk of re-victimization. Случаи насилия по-прежнему рассматриваются по отдельности, различными специалистами и через призму не связанных друг с другом дисциплин, что создает угрозу повторной виктимизации.
To succeed, we must also look at Darfur through the broader lens of Sudan as a whole, as well as of the region. Для того чтобы наши усилия увенчались успехом, мы должны также рассмотреть проблему Дарфура через более широкую призму Судана в целом, а также всего региона.
In addition, Mr. Caliari addressed the issue of "too big to fail" and the regulation of derivative markets through a human rights lens. Кроме того, г-н Калиари затронул вопрос о финансовых учреждениях, которые "слишком велики, чтобы обанкротиться", и регулировании рынка деривативов через призму прав человека.
The Center for Reproductive Rights welcomes the decision of the Economic and Social Council to dedicate the 2010 annual ministerial review to examining progress towards the Millennium Development Goals through the lens of gender equality and empowerment. Центр за репродуктивные права приветствует решение Экономического и Социального Совета посвятить ежегодный обзор на уровне министров 2010 года рассмотрению хода реализации Целей развития тысячелетия через призму гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
The Independent Expert will continue to listen, and continue to study and observe through the lens of human rights. Независимый эксперт продолжит прислушиваться к различным мнениям, изучать вверенный ей предмет и вести наблюдения через призму прав человека.
They think that choice, as seen through the American lens best fulfills an innate and universal desire for choice in all humans. Они считают, что через призму американского мировоззрения выбор лучше всего удовлетворяет врожденное и универсальное желание всех людей выбирать.
If you look at the lens of public wealth as against the lens of private profits, you get a completely different answer, which is clearly conservation makes more sense, and not destruction. Если смотреть через призму общего блага а не через призму частной прибыли, вы получите совершенно другой ответ, а именно, что охрана природы выгоднее, чем её уничтожение.
Both books apply to the past the lens that Argentines are accustomed to using when they look at the present: the lens of the press. Оба автора смотрят на прошлое через ту призму, через которую привыкли смотреть аргентинцы, глядя на настоящее: через призму прессы.
The Working Group emphasized that it would approach the drafting of the report through the lens of the Guiding Principles. Рабочая группа подчеркнула, что ее подход к составлению доклада будет строиться на анализе положения дел сквозь призму Руководящих принципов.
Most women also recognize and resent that the media judge them more harshly than they judge men. And, because women generally expect to bear most of the responsibility for nurturing children, they tend to evaluate social policies through this lens. И, в силу того, что женщины как правило ожидают принятия большей части ответственности за воспитание детей на себя, они склонны оценивать меры социальной политики сквозь эту призму.
The Executive Director of UNFPA presented the work of her organization to develop a culture-sensitive approach to development, "development through a cultural lens", through which United Nations development objectives are promoted while dialogue within and among cultures is enhanced. Директор-исполнитель ЮНПА рассказала о работе своей организации над формированием культурно ориентированного подхода к развитию («взгляд на развитие через призму культуры»), позволяющего мобилизовывать усилия на достижение целей развития Организации Объединенных Наций и активизировать диалог с представителями разных культур и между ними.
Attention was particularly drawn to the need to avoid social disruption as a result of budget cuts to the detriment of human rights, to the need to shift macroeconomic policies towards people-centred development, and to assess economic policy using the ethical lens of human rights standards. Особое внимание на нем обращалось на необходимость избегать социальных потрясений в результате сокращения бюджетных ассигнований в ущерб правам человека, переходить к макроэкономической политике, обеспечивающей развитие на благо человека, и оценивать экономическую политику через призму этических ценностей, которые присущи правозащитным нормам.
The most recent issue, entitled "Applying a gender lens to science, technology and innovation", stressed that policies for science and technology innovation and their impact on development were strengthened if the gender perspective was taken into account. В последнем номере издания «Научно-технический прогресс и инновации через призму обеспечения равенства мужчин и женщин» подчеркивается важность учета гендерного аспекта для эффективного проведения научно-технической и инновационной политики в интересах развития.
Loevinsohn and Gillespie from the International Food Policy Institute have argued that one needs to develop a "HIV/AIDS lens" when considering agricultural policies. Thus HIV must be "mainstreamed" into development policy. По мнению Лёвинсона и Гиллспая из Международного института продовольственной политики, вопросы сельскохозяйственной политики следует рассматривать «через призму ВИЧ/СПИДа», т.е. разработка политики в области развития должна осуществляться с учетом влияния ВИЧ/СПИДа.
The site's consensus reads: "A nostalgic ode to kids' movies of yesteryear, Turbo Kid eyes the past through an entertaining - albeit surprisingly gory - postmodern lens." Общий вывод гласит: «Этот фильм - ностальгическая ода детским фильмам прошлых лет. "Турбо пацан" смотрит на прошлое через призму развлекательного - хотя и удивительно кровавого - постмодернистского объектива».
The same year, the Foundation was the General Partner of Ukrainian Philanthropists Forum at the 6th National Photo Contest "Charity through the Camera Lens" and awarded valuable prizes and recognition gifts to winners. В этом же году Фонд выступил генеральным партнером Украинского форума благотворителей на VI Всеукраинском фотоконкурсе «Благотворительность сквозь призму объектива».
In addition, she pointed out that over the past 20 years, there has been a tendency to view forests through a single-factor focus - in the 1990s the lens was biodiversity and now the lens is carbon and climate change. Помимо этого, она указала на то, что на протяжении последних 20 лет наблюдалась тенденция рассматривать лесные массивы сквозь призму одного фактора: в 1990х годах - сквозь призму биоразнообразия, а теперь - сквозь призму углерода и изменения климата.