Английский - русский
Перевод слова Lens
Вариант перевода Призму

Примеры в контексте "Lens - Призму"

Примеры: Lens - Призму
Viewing violence against women through a citizenship lens achieves three critical objectives. Анализ проблемы насилия в отношении женщин сквозь призму гражданских прав позволяет достичь три главные цели.
Rethinking development policies through the jobs lens helped to address the difficult questions faced by developing countries. Пересмотр стратегий развития сквозь призму рабочих мест помог решению сложных вопросов, стоящих перед странами.
There was an urgent need to rethink economic and development policies through the jobs lens. Необходимо в срочном порядке пересмотреть экономическую политику и стратегии развития сквозь призму обеспечения занятости.
The report concludes by focusing on the dialogue on cultures and faiths through the lens of a human rights approach. Доклад завершается сосредоточением внимания на диалоге по вопросам культуры и религий через призму подхода на основе прав человека.
As such, it could be useful to analyse decisions and developments in intermodal transport through the lens of sustainability. В силу этого он может оказаться полезным для анализа решений и изменений в области интермодальных перевозок через призму устойчивости.
The issue of Western Sahara should no longer be viewed through the old lens of the Cold War. Вопрос о Западной Сахаре больше не следует рассматривать через призму холодной войны, как это делалось раньше.
Not surprisingly, they view disarmament negotiations through the lens of their national security interests. Неудивительно, что они рассматривают переговоры по разоружению сквозь призму своих интересов национальной безопасности.
Indigenous youth are increasingly looking to television and social media and questioning their own identity through this lens. Молодежь коренных народов все чаще обращается к телевидению и социальным сетям и подвергает сомнению собственную самобытность, глядя на нее через эту призму.
This report examines the evolution of UNV over four decades through the lens of three broad phases. В настоящем докладе рассматривается эволюция ДООН за последние четыре десятилетия через призму трех широких этапов их деятельности.
It's like an unpacking of the Jersey Shore through an imperialist lens. Как "Джерси Шор" сквозь призму империализма.
You only see through the lens of your son, obviously. Очевидно, вы на всё смотрите только через призму своего сына.
In fact, all of history can be viewed through the lens of who stole whose maps. На самом деле вся история может рассматриваться через призму того, кто чьи карты украл.
The General Assembly is being asked to view events in the region through the distorted lens of one-sided perceptions. Генеральную Ассамблею заставляют смотреть на события в регионе через искаженную призму пристрастных суждений.
The United Nations system as a whole has started to consider the mandates of its agencies, funds and programmes through a prevention lens. Система Организации Объединенных Наций в целом начала рассматривать мандаты своих учреждений, фондов и программ через призму предотвращения.
Economic problems are considered through the lens of noneconomic factors, i.e. political, constitutional, and legal. Экономические проблемы рассматриваются сквозь призму внеэкономических факторов - политических и конституционно-правовых.
Economic reform: through the lens of the constitution and politics. Экономическая реформа: сквозь призму конституции и политики.
Choosing what to learn and the meaning of incoming information is seen through the lens of a shifting reality. Выбор чему учиться и смысл поступающей информации воспринимается через призму изменяющейся реальности.
Viewing economic policies through the lens of learning provides a different perspective on many issues. Рассматривая экономические политики сквозь призму обучения, предстает другой взгляд на многие вопросы.
GE.-17038 Summary This report highlights key issues which have emerged from examining education in China through the human rights lens. В настоящем докладе освещаются ключевые вопросы, которые возникли при рассмотрении образования в Китае через призму прав человека.
We cannot afford, however, to address Somalia only through the lens of piracy. Тем не менее мы не можем себе позволить смотреть на Сомали только через призму пиратства.
Strengthening international environmental governance must be viewed through the lens of sustainable development. Укрепление международного природоохранного регулирования следует рассматривать через призму устойчивого развития.
The present report assesses the response to the epidemic through the triple lens of leadership, coordination and the need for adequate resources. В докладе дается оценка мерам, принятым в связи с эпидемией, через трехмерную призму руководства, координации и потребностей в адекватных ресурсах.
The present report compiles and analyses information concerning the rights of persons belonging to minorities through the lens of conflict prevention. В настоящем докладе обобщается и анализируется информация в отношении прав лиц, относящихся к меньшинствам, через призму предотвращения конфликтов.
Historically and in the West, the progress of the knowledge society is largely seen through the lens of economic development and increased productivity. Традиционно и на западе прогресс в области формирования общества, основанного на знаниях, рассматривается в значительной мере через призму экономического развития и роста производительности труда.
He suggested that as the Protocol approached its twenty-fifth year it should be viewed through the lens of sustainable development. Он заявил, что по мере приближения двадцать пятой годовщины принятия Протокола его следует рассматривать через призму устойчивого развития.