This is an adaptor, it's not a lens. | И это оправа, а не линза. |
The Nimrud Lens is held in the British Museum. | Линза Нимруда представлена в Британском музее. |
It's just my lens. | Это просто моч линза. |
And I have your contact lens. | Твоя контактная линза у меня. |
Lang was engaged by the team to develop a way to fit the tremendous lens, known as the Eyeglass, into a small rocket in such a way that the lens can be unfolded in space and will not suffer from any permanent marks or creases. | Лэнг был привлечен этой группой для разработки способа, который бы позволил уместить огромную линзу, известную как Eyeglass, в маленькую ракету так, чтобы эта линза могла бы быть развёрнута в космосе и не имела бы никаких постоянных меток или складок. |
Now, let me clean the lens off real quick. | Так, позволь мне по-быстрому почистить объектив. |
Abed, I know it gives you comfort to see everything through that metal lens, but we were just saying goodbye to the room. | Эбед, я знаю, что тебе комфортнее смотреть на всё сквозь металлический объектив, но мы просто прощались с комнатой. |
Optometry used a spherical lens Illumina of the St. Petersburg plant "LOMO" - according to the operator, this solution allowed to smooth out the effect of the "excessively high-quality" image, which is inherent in all modern cameras. | В качестве оптики использовали сферический объектив серии Illumina петербургского завода «ЛОМО» - по словам оператора, это решение позволило сгладить эффект «чрезмерно качественного» изображения, которое присуще всем современным камерам. |
It's an incredible idea called Close-up Animals With a Wide Angle Lens... Wearing Hats. | Это невероятная идея под названием "Снятые крупным планом через широкоугольный объектив животные... в шляпах"! |
Hope it's got a wide-angle lens. | Наверное, для этого понадобится широкоугольный объектив. |
While it was possible to emphasize national responsibility, it made sense to do this through the lens of international human rights law. | Хотя можно обратить особое внимание на ответственность на национальном уровне, представляется логичным сделать это сквозь призму международного права прав человека. |
It examines how development ideas were created, developed, questioned and implemented within the world's main regions, as seen through the lens of the United Nations regional commissions. | В ней рассматривается, каким образом возникают, развиваются, ставятся под сомнение и реализуются идеи по вопросам развития в основных регионах мира через призму видения региональных комиссий Организации Объединенных Наций. |
Subsequently, they will present their preliminary thoughts on how to understand and measure quality growth through a lens of competitiveness by defining sustainable competitiveness in economic, social and environmental terms. | Поэтому они представят свои предварительные соображения о понимании и измерении качественного роста через призму конкурентоспособности, дав определение устойчивой конкурентоспособности с экономической, социальной и экологической точек зрения. |
A "gender lens" needs to be applied in viewing all aspects of primary health care, taking into account the multiple roles and the position of women and men, and how this affects the issue in question. | Через "гендерную призму" должны рассматриваться все аспекты первичного медико-санитарного обслуживания с учетом многочисленных функций и положения женщин и мужчин и с учетом того, как эти факторы влияют на решение данной проблемы. |
The GPG lens draws attention to policy options, which emphasize mutual interest and common concerns as well as pragmatic and practical change, thus strengthening the motivation on the part of all to act and to move ahead. | Взгляд на эти вопросы через призму ГОБ привлекает внимание к вариантам политики, в рамках которых упор делается на взаимный интерес и решение общих задач, а также на осуществление прагматических и практических преобразований, что повышает заинтересованность всех в принятии мер и продвижении вперед. |
Defective or missing projection system (reflector and lens). | Ь) Проекционная система (отражатель и рассеиватель) неисправна или отсутствует. |
These filters shall consist of all the components, including the lens, intended to colour the light. | Этими фильтрами являются все элементы, включая рассеиватель, предназначенный для придания свету окраски. |
Identification of an installation unit incorporating a lens of plastic material meeting the requirements of this Regulation | Пример 5: Идентификация встраиваемого модуля, включающего пластмассовый рассеиватель и соответствующего требованиям настоящих Правил. |
Selective-yellow filter (screen or lens) | Селективножелтый фильтр (экран или рассеиватель) |
The correct position of the lens shall be clearly marked and the lens and reflector shall be so secured as to prevent any rotation during use. | Должно быть четко обозначено правильное положение рассеивателей, причем рассеиватель и отражатель должны быть установлены таким образом, чтобы не происходило никакого вращения при эксплуатации. |
This disease can make the eye lens becomes opaque (white) and usually become blurred, called cataracts. | Эта болезнь может сделать глаза хрусталик становится непрозрачным (белый) и обычно становятся размытыми, называется катарактой. |
The crystalline lens is in special bag which is called a capsule. | Хрусталик находится в специальном мешочке, который называется капсулой. |
Focusing is performed in the same way as in a camera: the lens moves along the optic axis of the eyeball toward or from the retina. | При этом фокусировка изображения производится, как в фотоаппарате: хрусталик передвигается вдоль оптической оси глаза, то приближаясь к сетчатке, то отодвигаясь от неё. |
Normally the lens in our eyes blocks ultraviolet, but Alan's new artificial lens was somehow allowing it through. | Обычно хрусталик наших глаз не пропускает ультрафиолет, но новый искусственный хрусталик Алана почему-то не задерживал его. |
Now, Mrs Alton, he said, I'm sure you've heard about how I'm going to cut out that nasty old lens, that cloudy old lens, and we're going to sew in a nice, bright, fresh, new one. | Итак, миссис Алтон, уверен, вы уже слышали, мы удалим старый, испорченный хрусталик, этот старый, мутный хрусталик, а на его место поставим новенький. |
Look into that lens and see Ron. | Смотрите в камеру, как на Рона. |
Why are you looking at the lens? | Почему вы смотрите в камеру? |
How do you break the barrier when you show up with a lens? | Как ты разрушал барьеры, когда показывал камеру? |
It could be any of you... anybody watching us now, in the lens there in the camera. | любой, кто смотрит на нас сейчас, через объектив, в камеру. |
My question for you, Lester, is can you turn that lens into a functional and fully operational movie camera? | Лестер, такой вопрос... можешь ли ты превратить эту линзу в полнофункциональную и управляемую камеру? |
(b) Member States tend to view the instrument through a specific lens. | Ь) государства-члены склонны рассматривать этот документ под определенным углом зрения. |
Ms. Hayden said that it was impossible to look at corruption through any lens and miss the causal connection to human rights. | Г-жа Хайден заявила, что невозможно оценивать коррупцию под каким бы то ни было углом зрения и упускать из виду причинно-следственную связь с правами человека. |
The goal of the exhibition was to highlight issues of nuclear weapons through the lens of human security, while placing the work of their abolition at the heart of building a culture of peace. | Цель выставки состояла в том, чтобы представить вопросы, связанные с ядерным оружием, под углом зрения безопасности человека и одновременно сделать деятельность по его запрету центральным элементом процесса формирования культуры мира. |
The researchers who conceived this idea wanted to bring together, in this research tool, concepts derived from scholarly research and interactive data that users can look at through the lens of the concepts. | Исследователи, у которых родилась эта идея, хотели в данном исследовательском инструменте свести воедино концепции, выведенные на основе научных исследований и интерактивных данных, которые пользователь сможет рассмотреть под углом зрения тех или иных концепций. |
In view of the upcoming observance of 2005 as the International Year of Microcredit, the present report responds to General Assembly resolution 58/222 of 23 December 2003 on the implementation of the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty through the lens of microcredit and microfinance. | С учетом предстоящего проведения в 2005 году Международного года микрокредитования настоящий доклад подготовлен в соответствии с резолюцией 58/222 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 2003 года о проведении первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты под углом зрения вопросов микрокредитования и микрофинансирования. |
The key highlight of the Z1 is the 20.7 megapixel camera, paired with Sony's in-house G lens and its image processing algorithm called BIONZ. | Ключевым моментом Z1 является 20,7 мегапиксельная камера, в паре с внутренним объективом G Lens от Sony и её алгоритмом обработки изображений BIONZ. |
Family released their first single, "Scene Through The Eye of a Lens," in September 1967 on the Liberty label in the UK, which got the band signed to Reprise Records. | В сентябре 1967 года Family выпустили свой первый сингл «Scene Through The Eye of a Lens», на лейбле Liberty в Великобритании, что позволило группе подписалть контракт с Reprise Records. |
Marcine Peter at Contour Contact Lens provided hand-painted contact lenses for the production, including for Boisclair to wear as the Devil with the Yellow Eyes. | Марсин Питер из Contour Contact Lens предоставил для съёмок контактные линзы ручной работы, в том числе и те, которые носил Боисклер в образе Дьявола с жёлтыми глазами. |
A search for gravitational lenses in the northern hemisphere (Cosmic Lens All Sky Survey, CLASS), done in radio frequencies using the Very Large Array (VLA) in New Mexico, led to the discovery of 22 new lensing systems, a major milestone. | Поиск гравитационных линз в северном полушарии (Cosmic Lens All Sky Survey, CLASS), который проводили при помощи сверхбольшой антенной решётки в Нью-Мексико, позволил обнаружить 22 новые линзирующие системы. |
WDL Company imports high-quality contact lenses - the production of HORIEN Contact Lens Co., Ltd. Our company is an exclusive importer of HORIEN Contact Lens Co., Ltd production in the Republic of Belarus. | Компания УП "ВДЛ" импортирует современные высококачественные контактные линзы производства компании HORIEN Contact Lens Co., Ltd. Наша компания является эксклюзивным импортером продукции компании HORIEN в Республике Беларусь. |
Karl and his partner, Dr. Lens have the busiest clinic in Manhattan. | У Карла и его компаньона, доктора Ленс, самая посещаемая клиника на Манхэттене. |
Dr. Lens and Karl have been friends for years. | Доктор Ленс и Карл дружат уже много лет. |
Lens was the miniature painter at the courts of kings George I and George II, instructor in miniature painting (then called limning) to prince William and princesses Mary and Louise and consultant in fine arts to upper-class families. | Ленс был придворным миниатюристом королей Георга I и Георга II, преподавателем миниатюрной живописи принца Уильяма Августа, принцесс Марии и Луизы, а также консультантом в области изобразительного искусства в семьях из высших аристократических кругов. |
On the last day of their stay in London Bernard Lens III produced miniature portraits of the "Four Kings"; Bernard Lens II copied these portraits in mezzotint, including a widely copied leaflet presenting all four portraits. | В последний день их пребывания в Лондоне Бернард Ленс III создал миниатюрные портреты «четырёх королей», Бернард Ленс II скопировал их в технике меццо-тинто. |
Bernard Lens II was the son of Bernard Lens I, "an obscure painter" of Dutch origin. | Бернард Ленс II был сыном Бернарда Ленса I - «безвестного живописца», голландского происхождения. |