| The lens will communicate with your sensory neuroreceptors. | Линза будет общаться непосредственно с твоими нейрорецепторами. |
| Their eye is flexible, like a large camera lens. | Их глаз подвижен, как большая линза фотоаппарата. |
| All that's left of the traditional camera obscura is the lens. | Линза, это единственное, что осталось от классической камеры обскура. |
| And Jack, that lens should be a 35. | И, Джек, нам понадобится линза 35 мм. |
| The lenticular lens in the example above has focal length 342 µm and back focal distance 48 µm, indicating that the focal plane of the lens falls 48 micrometers behind the image printed on the back of the lens. | Линзообразная линза в приведенном выше примере имеет фокусное расстояние 342 мкм и фокусное расстояние 48 мкм, что указывает на то, что фокальная плоскость объектива падает на 48 мкм позади изображения, напечатанного на задней стороне объектива. |
| I don't got to remind you how expensive the lens is... $548. | Мне не надо напоминать тебе, сколько стоит этот объектив... $548. |
| Well, let's click the zoom lens down one order of magnitude, and look at the century scale. | Хорошо, теперь давайте повернём наш объектив так, чтобы уменьшить масштаб, и взглянем на шкалу столетий. |
| Don't look directly into the lens, just... | Не смотри прямо в объектив... |
| Can you see me through the lens? | Через объектив, видите? |
| Only handheld and wide-angle lens just like the new American films... | Только с руки. Широкий объектив, как в последних фильмах США: |
| The present report compiles and analyses information concerning the rights of persons belonging to minorities through the lens of conflict prevention. | В настоящем докладе обобщается и анализируется информация в отношении прав лиц, относящихся к меньшинствам, через призму предотвращения конфликтов. |
| (c) Address global financial instability and global inequalities, odious debt and unjust tax systems through a human rights and development lens. | с) Решать вопросы глобальной финансовой нестабильности и глобальных диспропорций, одиозных систем задолженности и несправедливого налогообложения сквозь призму прав человека и развития. |
| The aim was to add a "culture lens" to UNFPA programming tools and the rights-based approach that was at the heart of the ICPD Programme of Action. | Цель заключается в том, чтобы в качестве инструментов разработки программ ЮНФПА могла использовать "культурную призму" и применять правозащитный принцип, который является сердцевиной Программы действий МКНР. |
| Change need not be only about laws and policies, but could also involve institutions and the monitoring and evaluation of development policies and programmes to understand, by using a "disability lens", how disability affects the whole of society. | Должны быть изменены не только законы и стратегии, но также институты и механизмы наблюдения и оценки за стратегиями и программами в области развития, с тем чтобы понять, посмотрев на мир через призму инвалидности, каким образом инвалидность сказывается на обществе в целом. |
| The ministerial consultations will focus on addressing multiple crises through the lens of environmental sustainability and, in particular, on the opportunity to meet current environmental and development challenges by moving toward a green economy. | Консультации министров будут сосредоточены на рассмотрении различных кризисов через призму экологической устойчивости и, в частности, на возможности решения текущих проблем в области окружающей среды и развития путем продвижения к "зеленой" экономике. |
| If the lens of the front fog lamp is made of plastic material tests shall be done according to the requirements in Annex 6. | 5.11 Если рассеиватель передней противотуманной фары изготовлен из пластического материала, то проводят испытания в соответствии с требованиями приложения 6. |
| 5.11. Lamps grouped with a type of headlamp of which the lens is also used for another type of headlamp. | 5.11 Фонари, сгруппированные с каким-либо типом фары, рассеиватель которой используется также для другого типа фар. |
| 3.2.4.1.2. every such lens or sample of material shall be produced by the method to be used in mass production; | 3.2.4.1.2 каждый такой рассеиватель или образец материала должен быть изготовлен при помощи метода, который используется в массовом производстве; |
| 3.2.3.2. For approval of a unit to emit coloured light: one coloured-light sample, and five white-light samples differing from the type submitted only in that the lens or filter is not coloured. | 3.2.3.2 если фара предназначена для испускания цветного света - один образец с цветным светом и пять образцов с белым светом, отличающихся от представленного типа только тем, что рассеиватель или светофильтр фары не окрашен. |
| (e.g. reflector, lens, projection lens) independent of its utilisation. | защитный рассеиватель) независимо от ее использования. |
| This disease can make the eye lens becomes opaque (white) and usually become blurred, called cataracts. | Эта болезнь может сделать глаза хрусталик становится непрозрачным (белый) и обычно становятся размытыми, называется катарактой. |
| So it was understood that the muscles controlled the lens and the eye. | Как я понял, эти мышцы контролировали хрусталик и глазное яблоко. |
| Cyclophotocoagulation is necessary in some intractable cases but should be avoided whenever possible because of its potential adverse effects on the lens and the retina. | Циклофотокоагуляция бывает необходима в некоторых трудноизлечимых случаях, но по возможности её следует избегать из-за риска неблагоприятного воздействия на хрусталик и сетчатку. |
| Here's the eye with the opaque lens, the opaque lens extracted and an acrylic lens inserted. | Здесь глаз ещё с мутным хрусталиком, здесь хрусталик извлечён, а здесь в глаз вставлен акриловый хрусталик. |
| Now, Mrs Alton, he said, I'm sure you've heard about how I'm going to cut out that nasty old lens, that cloudy old lens, and we're going to sew in a nice, bright, fresh, new one. | Итак, миссис Алтон, уверен, вы уже слышали, мы удалим старый, испорченный хрусталик, этот старый, мутный хрусталик, а на его место поставим новенький. |
| You can't see part of the tape because Morgan put a tissue across the lens. | Часть записи невозможно увидеть, потому что Морган накрыл камеру салфеткой. |
| She's smiling at the camera lens; everything seems to indicate that it's probably summer. | Она улыбается в камеру... Судя по всему, это лето. |
| Don't look at the lens. | Не смотри в камеру. |
| A given lens casts the same image no matter what camera it is attached to. | Конкретный объектив всегда даёт одинаковое изображение, независимо от того, на какую камеру он установлен. |
| Will you look in the lens... | Можете посмотреть в камеру и обратиться к жене? |
| (b) Member States tend to view the instrument through a specific lens. | Ь) государства-члены склонны рассматривать этот документ под определенным углом зрения. |
| A country has two basic choices; it can either re-write history according to the new standard or indicate to users that after a certain point in time the economic history will be viewed through a new lens. | Страна имеет на выбор два варианта: она может либо переписать историю в соответствии с новым стандартом или сообщить пользователям, что после определенного момента времени экономическая история будет рассматриваться под новым углом зрения. |
| The researchers who conceived this idea wanted to bring together, in this research tool, concepts derived from scholarly research and interactive data that users can look at through the lens of the concepts. | Исследователи, у которых родилась эта идея, хотели в данном исследовательском инструменте свести воедино концепции, выведенные на основе научных исследований и интерактивных данных, которые пользователь сможет рассмотреть под углом зрения тех или иных концепций. |
| Evidence suggests that rural development efforts must be viewed through the lens of HIV/AIDS with the goal of reversing the epidemic and sustaining rural development. | Как показывают факты, усилия в области развития сельских районов следует рассматривать под углом зрения борьбы со СПИДом, имея в виду цель ликвидации этой эпидемии и обеспечения устойчивого развития сельских районов. |
| In view of the upcoming observance of 2005 as the International Year of Microcredit, the present report responds to General Assembly resolution 58/222 of 23 December 2003 on the implementation of the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty through the lens of microcredit and microfinance. | С учетом предстоящего проведения в 2005 году Международного года микрокредитования настоящий доклад подготовлен в соответствии с резолюцией 58/222 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 2003 года о проведении первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты под углом зрения вопросов микрокредитования и микрофинансирования. |
| The rover team determined the rock to be a suitable target for the first use of Curiosity's contact instruments, the Mars Hand Lens Imager (MAHLI) and the Alpha particle X-ray spectrometer (APXS). | Команда вездехода определила его в качестве подходящей мишени для первой проверки контактных инструментов лаборатории «Кьюриосити»: Mars Hand Lens Imager (MAHLI) и Alpha particle X-ray spectrometer (APXS). |
| Mars Hand Lens Imager (MAHLI): This system consists of a camera mounted to a robotic arm on the rover, used to acquire microscopic images of rock and soil. | Mars Hand Lens Imager (MAHLI): система состоит из камеры, закреплённой на роботизированной «руке» марсохода, используется для получения микроскопических изображений горных пород и грунта. |
| Family released their first single, "Scene Through The Eye of a Lens," in September 1967 on the Liberty label in the UK, which got the band signed to Reprise Records. | В сентябре 1967 года Family выпустили свой первый сингл «Scene Through The Eye of a Lens», на лейбле Liberty в Великобритании, что позволило группе подписалть контракт с Reprise Records. |
| The film released in 2008 and won the Southern Lens Award from South Carolina Public TV, which led to the film screening on PBS in South Carolina. | Фильм был выпущен в 2008 году и получил премию Southern Lens Award от общественного телевидения Южной Каролины, что привело к показу фильма на PBS в Южной Каролине. |
| A search for gravitational lenses in the northern hemisphere (Cosmic Lens All Sky Survey, CLASS), done in radio frequencies using the Very Large Array (VLA) in New Mexico, led to the discovery of 22 new lensing systems, a major milestone. | Поиск гравитационных линз в северном полушарии (Cosmic Lens All Sky Survey, CLASS), который проводили при помощи сверхбольшой антенной решётки в Нью-Мексико, позволил обнаружить 22 новые линзирующие системы. |
| Karl and his partner, Dr. Lens have the busiest clinic in Manhattan. | У Карла и его компаньона, доктора Ленс, самая посещаемая клиника на Манхэттене. |
| Worse still, every year the United States is conducting joint military exercises, including the "Ulji Focus Lens" and "Fowl Eagle", thus bringing the situation to the brink of war. | Более того, Соединенные Штаты каждый год проводят совместные военные учения, в том числе "Ульджи фокус ленс" и "Фаул игл", тем самым до предела накаляя обстановку и балансируя на грани войны. |
| Lens was the miniature painter at the courts of kings George I and George II, instructor in miniature painting (then called limning) to prince William and princesses Mary and Louise and consultant in fine arts to upper-class families. | Ленс был придворным миниатюристом королей Георга I и Георга II, преподавателем миниатюрной живописи принца Уильяма Августа, принцесс Марии и Луизы, а также консультантом в области изобразительного искусства в семьях из высших аристократических кругов. |
| On the last day of their stay in London Bernard Lens III produced miniature portraits of the "Four Kings"; Bernard Lens II copied these portraits in mezzotint, including a widely copied leaflet presenting all four portraits. | В последний день их пребывания в Лондоне Бернард Ленс III создал миниатюрные портреты «четырёх королей», Бернард Ленс II скопировал их в технике меццо-тинто. |
| Bernard Lens II was the son of Bernard Lens I, "an obscure painter" of Dutch origin. | Бернард Ленс II был сыном Бернарда Ленса I - «безвестного живописца», голландского происхождения. |