Their eye is flexible, like a large camera lens. | Их глаз подвижен, как большая линза фотоаппарата. |
It's recording... and the lens is dirty. | Она пишет... и линза грязная. |
A correcting lens for a light-emitting diode relates to lighting engineering, specifically to correcting lenses for light-emitting diode lighting devices, preferably for use in streetlighting systems. | Корректирующая линза для светодиода относится к светотехнике, а именно, к корректирующим линзам для светодиодных осветительных устройств, преимущественно, для использования в уличных системах освещения. |
A +2.00 or +2.50 lens is alternately introduced in front of each eye, which blurs the distant object. | Линза силой +2.00 или +2.50 диоптрии поочерёдно устанавливается перед каждым глазом, размывая отдалённый объект. |
The lenticular lens in the example above has focal length 342 µm and back focal distance 48 µm, indicating that the focal plane of the lens falls 48 micrometers behind the image printed on the back of the lens. | Линзообразная линза в приведенном выше примере имеет фокусное расстояние 342 мкм и фокусное расстояние 48 мкм, что указывает на то, что фокальная плоскость объектива падает на 48 мкм позади изображения, напечатанного на задней стороне объектива. |
Now, let me clean the lens off real quick. | Так, позволь мне по-быстрому почистить объектив. |
That lens was fitted to the Ermanox camera, which was specially developed for photo reportage. | Этот объектив устанавливался на камере Ermanox, специально разработанной для фоторепортажа. |
Change a lens, load a memory card, adjust the lights? | Поменять объектив, загрузить карту памяти, настроить свет? |
Come on, look at the lens! | Давай, посмотри в объектив. |
By looking at her through the lens... | Смотря на нее сквозь объектив... |
She would like to know whether the President of the Council would continue working on human rights through the lens of a country-specific approach, or whether he would, instead, open the way for fair discussion of human-rights situations in every country, including the developed ones. | Оратор хотела бы знать, будет ли Председатель Совета продолжать заниматься правами человека, рассматривая проблемы сквозь призму странового подхода, или вместо этого он положит начало беспристрастной дискуссии о ситуации с правами человека в каждой стране, включая развитые. |
The ministerial consultations will focus on addressing multiple crises through the lens of environmental sustainability and, in particular, on the opportunity to meet current environmental and development challenges by moving toward a green economy. | Консультации министров будут сосредоточены на рассмотрении различных кризисов через призму экологической устойчивости и, в частности, на возможности решения текущих проблем в области окружающей среды и развития путем продвижения к "зеленой" экономике. |
The project's first publication, Viewing Nuclear Weapons Through a Humanitarian Lens, was released at a side event of the First Committee of the General Assembly in New York in October 2013. | Первая из подготовленных в рамках проекта публикация, озаглавленная «Рассмотрение проблемы ядерного оружия через призму гуманитарной деятельности», была представлена на параллельном мероприятии Первого комитета Генеральной Ассамблеи в Нью-Йорке в октябре 2013 года. |
Everything is filtered through a very specific lens. | Все фильтруется через особенную призму. |
The relationship between employment/work rights and social rights can therefore be usefully explored through a gender lens. | По этой причине отношения между правами в области занятости/производственной деятельности и социальными правами можно более эффективно изучать через призму гендерных отношений. |
5.11. Lamps grouped with a type of headlamp of which the lens is also used for another type of headlamp. | 5.11 Фонари, сгруппированные с каким-либо типом фары, рассеиватель которой используется также для другого типа фар. |
Such a device need not be fitted on units in which the reflector and the diffusing lens cannot be separated, provided the use of such units is confined to vehicles on which the front fog lamp setting can be adjusted by other means. | Такое устройство может не предусматриваться для комплектов фар, отражатель и рассеиватель которых не могут быть разъединены, если использование таких комплектов ограничивается транспортными средствами, на которых регулировка передних противотуманных фар обеспечивается другими способами. |
Defective or cracked lens. | Неисправный или треснувший рассеиватель. |
3.2.3.2. For approval of a unit to emit coloured light: one coloured-light sample, and five white-light samples differing from the type submitted only in that the lens or filter is not coloured. | 3.2.3.2 если фара предназначена для испускания цветного света - один образец с цветным светом и пять образцов с белым светом, отличающихся от представленного типа только тем, что рассеиватель или светофильтр фары не окрашен. |
In the case of a dipped-beam headlamp, the illuminating surface is limited by the apparent trace of the cut-off on to the lens. | Если отражатель и рассеиватель регулируются по отношению друг к другу, то следует использовать среднее положение регулировки. |
This disease can make the eye lens becomes opaque (white) and usually become blurred, called cataracts. | Эта болезнь может сделать глаза хрусталик становится непрозрачным (белый) и обычно становятся размытыми, называется катарактой. |
So it was understood that the muscles controlled the lens and the eye. | Как я понял, эти мышцы контролировали хрусталик и глазное яблоко. |
Behind the protective cornea is the lens. | За защитной роговицей хрусталик. |
With his left eye, he painted this, but in the right eye that was missing the lens that same garden looked very different, swathed in a bluey-white wash. | Он рисовал это, полагаясь на левый глаз, но для правого глаза, в котором отсутствовал хрусталик, тот же самый сад выглядел совершенно иначе, словно окутанный в синевато-белое. |
The whites that you see in the middle of his pupils are congenital cataracts, so opacities of the lens. | Белые пятна в центре его зрачков - это врождённая катаракта, которая замутняет хрусталик глаза. |
She's smiling at the camera lens; everything seems to indicate that it's probably summer. | Она улыбается в камеру... Судя по всему, это лето. |
If you wouldn't mind just looking right into the lens and saying your name? | Так что, если вы не против, посмотрите в камеру и назовите ваше имя. |
Don't look at the lens. | Не смотри в камеру. |
Canvass didn't turn up Anne's camera, but the lab came back with a serial number on that lens. | Обход не помог найти камеру Энн, но в лаборатории определили серийный номер линз. |
It could be any of you... anybody watching us now, in the lens there in the camera. | любой, кто смотрит на нас сейчас, через объектив, в камеру. |
Viewing green economy through a social lens highlights a number of issues that often receive limited attention. | Рассмотрение вопроса о «зеленой» экономике под социальным углом зрения позволяет выявить ряд вопросов, которым часто уделяется недостаточное внимание. |
(b) Member States tend to view the instrument through a specific lens. | Ь) государства-члены склонны рассматривать этот документ под определенным углом зрения. |
Ms. Hayden said that it was impossible to look at corruption through any lens and miss the causal connection to human rights. | Г-жа Хайден заявила, что невозможно оценивать коррупцию под каким бы то ни было углом зрения и упускать из виду причинно-следственную связь с правами человека. |
The goal of the exhibition was to highlight issues of nuclear weapons through the lens of human security, while placing the work of their abolition at the heart of building a culture of peace. | Цель выставки состояла в том, чтобы представить вопросы, связанные с ядерным оружием, под углом зрения безопасности человека и одновременно сделать деятельность по его запрету центральным элементом процесса формирования культуры мира. |
In view of the upcoming observance of 2005 as the International Year of Microcredit, the present report responds to General Assembly resolution 58/222 of 23 December 2003 on the implementation of the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty through the lens of microcredit and microfinance. | С учетом предстоящего проведения в 2005 году Международного года микрокредитования настоящий доклад подготовлен в соответствии с резолюцией 58/222 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 2003 года о проведении первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты под углом зрения вопросов микрокредитования и микрофинансирования. |
Mars Hand Lens Imager (MAHLI): This system consists of a camera mounted to a robotic arm on the rover, used to acquire microscopic images of rock and soil. | Mars Hand Lens Imager (MAHLI): система состоит из камеры, закреплённой на роботизированной «руке» марсохода, используется для получения микроскопических изображений горных пород и грунта. |
Family released their first single, "Scene Through The Eye of a Lens," in September 1967 on the Liberty label in the UK, which got the band signed to Reprise Records. | В сентябре 1967 года Family выпустили свой первый сингл «Scene Through The Eye of a Lens», на лейбле Liberty в Великобритании, что позволило группе подписалть контракт с Reprise Records. |
The film released in 2008 and won the Southern Lens Award from South Carolina Public TV, which led to the film screening on PBS in South Carolina. | Фильм был выпущен в 2008 году и получил премию Southern Lens Award от общественного телевидения Южной Каролины, что привело к показу фильма на PBS в Южной Каролине. |
A search for gravitational lenses in the northern hemisphere (Cosmic Lens All Sky Survey, CLASS), done in radio frequencies using the Very Large Array (VLA) in New Mexico, led to the discovery of 22 new lensing systems, a major milestone. | Поиск гравитационных линз в северном полушарии (Cosmic Lens All Sky Survey, CLASS), который проводили при помощи сверхбольшой антенной решётки в Нью-Мексико, позволил обнаружить 22 новые линзирующие системы. |
Bernard Lens III (27 May 1682 - 24 December 1740) was an English artist known primarily for his portrait miniatures. | Бернард Ленс III (англ. Bernard Lens III; 27 марта 1682 - 24 декабря 1740) - английский художник, известный в первую очередь своими портретными миниатюрами. |
Bernard Lens I practiced enamel technique and also authored religious treatises. | Бернард Ленс I практиковал эмалевую технику и был автором религиозных трактатов. |
In 1704 Lens joined the newly established Rose and Crown Club, an art society frequented by William Hogarth and George Vertue. | В 1704 году Ленс присоединился к недавно созданному клубу Розы и Короны, обществу любителей искусства, в который входили Уильям Хогарт и Джордж Вертью. |
Worse still, every year the United States is conducting joint military exercises, including the "Ulji Focus Lens" and "Fowl Eagle", thus bringing the situation to the brink of war. | Более того, Соединенные Штаты каждый год проводят совместные военные учения, в том числе "Ульджи фокус ленс" и "Фаул игл", тем самым до предела накаляя обстановку и балансируя на грани войны. |
Lens was the miniature painter at the courts of kings George I and George II, instructor in miniature painting (then called limning) to prince William and princesses Mary and Louise and consultant in fine arts to upper-class families. | Ленс был придворным миниатюристом королей Георга I и Георга II, преподавателем миниатюрной живописи принца Уильяма Августа, принцесс Марии и Луизы, а также консультантом в области изобразительного искусства в семьях из высших аристократических кругов. |
Bernard Lens II was the son of Bernard Lens I, "an obscure painter" of Dutch origin. | Бернард Ленс II был сыном Бернарда Ленса I - «безвестного живописца», голландского происхождения. |