Английский - русский
Перевод слова Lend
Вариант перевода Давать

Примеры в контексте "Lend - Давать"

Примеры: Lend - Давать
If you have less money to lend... У тебя будет меньше денег для того, чтобы давать в долг -
It allowed banks to lend money to millions of people they would never have touched in the past. Это позволило банкам давать кредиты миллионам людей, чего они раньше никогда не делали.
This will make them more willing to lend in the future. Таким образом, в будущем они будут с большей готовностью давать деньги в кредит.
An unwillingness to lend and expensive loans in foreign currencies are a real burden to eastern balance sheets. Нежелание давать под проценты деньги и дорогие ссуды в иностранной валюте - настоящее бремя для балансовых отчетов восточных стран.
Money gained from the salt trade allowed the Lubomirski family to lend money to even the wealthiest people in the country. Деньги, заработанные на торговле солью, позволили Любомирским давать ссуды даже самым богатым людям в государстве.
QE2 does not really create new money; that will happen only if the banks lend, which they have not been doing so far. QE2, в действительности, не создает новых денег; это случится, только если банки будут давать взаймы, чего они не делали до сих пор.
Why should I lend you $2 million? Зачем мне давать тебе взаймы 2 миллиона долларов?
These emergency stockpiles might also lend part of their stock, on a non-profit basis, to other humanitarian organizations to support their relief operations in sudden-onset disasters. Указанные склады чрезвычайных запасов могут также давать взаймы на безвозмездной основе часть своих запасов другим гуманитарным организациям для оказания поддержки их операциям по ликвидации последствий серьезных непредвиденных стихийных бедствий.
Banks and other financial operators are heavily reliant on confidence of their customers because they need to be trusted to lend more than they receive. Банки и другие финансовые операторы сильно зависят от доверия своих клиентов, поскольку это доверие им необходимо, чтобы больше давать взаймы, чем они получают.
I agreed to give lessons hoping that he might help us, to lend us the money. Я согласилась давать уроки в надежде, что этот человек сможет помочь нам... и одолжит нам денег...
And, if governments' dependence on bond markets' willingness to lend has not rendered them unable to reform financial regulation, this is all the more true for the EU and the G-20. И если зависимость правительств от готовности рынков облигаций давать в долг не лишила их возможности реформировать финансовое регулирование, это тем более верно для ЕС и G-20.
The state, in the long run, simply cannot direct entrepreneurs to lend, borrow, and invest; investment capital will inevitably shrug when faced with oppressive manipulation of free markets. Государство, в конечном счете, просто не может заставлять предпринимателей давать кредиты, займы и делать инвестиции; инвестиционный капитал будет неизбежно пожимать плечами, когда будет сталкиваться с гнетущей манипуляцией свободного рынка.
It makes little sense for the world's poorest countries to lend money to the richest at low interest rates. Нет особого смысла самым бедным странам мира давать взаймы самым богатым по низким процентным ставкам.
So does the ability of households to borrow and lend in order not to be forced to match income and expenditure every day, week, month, or year. Аналогичной эффективностью обладает и способность семей занимать и давать взаймы, чтобы не быть вынужденными согласовывать свои доходы и расходы каждый день, неделю, месяц или год.
They will be aware of the inability - verging on unwillingness - of many financial institutions to lend on the basis of personal promise, education, skill or land held under traditional tenure systems. Они, должно быть, знают о неспособности, граничащей с нежеланием, многих финансовых учреждений давать кредиты на основе личных обещаний, с учетом образования, профессиональных навыков или земли, которая используется на условиях традиционной системы землевладения.
In the absence of confidence in their ability to take steps to recover a loan in specified circumstances, lenders will be less willing to lend - with all the adverse consequences which this necessarily entails. При отсутствии уверенности в своей способности принять меры к возмещению кредита в определенных обстоятельствах кредиторы будут в меньшей степени готовы давать деньги в кредит со всеми вытекающими из этого отрицательными обстоятельствами.
Terrorism is always illegitimate and we cannot lend legitimacy to these repugnant tactics or give these organizations an opportunity to regroup under the protective cover of hollow words. Терроризм всегда находится вне закона, и мы не можем придавать законный характер этой достойной осуждения тактике или давать этим организациям возможность произвести перегруппировку под прикрытием пустых фраз.
Since the central bank has recently been reducing the volume of deposits it is prepared to accept, the foreign banks are forced to lend, even at negative rates of interest. Поскольку центральный банк недавно стал снижать объем депозитов, которые он готов принять, иностранные банки вынуждены давать ссуду даже при отрицательной ставке процента.
Well, I can't just lend it to anybody, you know. Да. И я не могу давать грушу каждому встречному, ясно?
That is, an increase in the willingness to lend tends to increase the value of the collateral, and also improves the borrowers' performance, thereby encouraging a relaxation of credit criteria. Это означает, что увеличение желания давать займы, как правило, увеличивает залоговую стоимость, а также увеличивает показатели эффективности заемщика, таким образом способствуя смягчению критериев к выдаче кредита.
Why should they lend belonging to all the citizens of the world to countries that use them in a race to death? Почему они должны давать в долг деньги, принадлежащие всем гражданам мира, тем странам, которые используют их на наращивание гонки вооружений?
Moreover, when the receivable was created from the sale of inventory, the receivable financier would lend against the receivable and the proceeds would be used to pay the inventory financier or supplier. Более того, если деби-торская задолженность стала результатом продажи инвентарных запасов, лицо, финансирующее деби-торскую задолженность, будет давать взаймы средства под дебиторскую задолженность, и поступ-ления будут использоваться для осуществления выплат лицу, финансирующему инвентарные запасы, или поставщику.
Thus, for example, lenders must not extend loans without conducting due diligence or, in the case of development loans, must not lend for projects that have no developmental benefit for the population of the borrower State. Например, кредиторы не должны давать займы без проверки платежеспособности заемщика, а в случае, если речь идет о займах в целях развития, они не должны кредитовать проекты, которые не приносят пользу населению государства-заемщика с точки зрения перспектив развития.
I'll lend you mine sometimes. Могу вам давать взаймы своего.
Educational loans should be booming in urban and rural China, but banks do not know to whom to lend, so they are not. В городах и селах Китая должен быть настоящий бум ссуд на образование, однако банки не знают кому можно давать в займы, а ому нет, а потому не дают никому.