In October 2003, Inmujeres presented a study entitled Legislate with a Gender Perspective: Legislative Evaluation on the Human Rights of Women and Children, covering the 31 states and the Federal District. |
В октябре 2003 года Инмухерес представил результаты исследования под названием "Принимать законы с учетом гендерных факторов. |
The UK Parliament remains sovereign and retains the right to legislate on all matters. |
Парламент Соединенного Королевства сохраняет свое верховенство и право принимать законы по всем вопросам. |
The next paragraph of the same article empowers the Confederation to legislate on family allowances. |
Пункт 2 той же статьи наделяет Конфедерацию полномочиями принимать законы о семейных пособиях. |
It is not considered appropriate to legislate for the specific right to housing. |
Ирландия не считает необходимым принимать законы о конкретном праве на жилище. |
While Parliament may still legislate for marriages in terms of different religious or customary traditions, such marriages have to abide by the provision relating to equal rights. |
Хотя парламент может принимать законы, применяющиеся в отношении браков в рамках различных религиозных или обычных традиций, такие браки, тем не менее, должны регулироваться положениями, касающимися равных прав. |
The High Court of Australia has confirmed that this allows the Parliament to legislate for the implementation of treaty obligations entered into by the Australian Government. |
Высокий суд Австралии подтвердил, что это позволяет парламенту принимать законы в целях осуществления обязательств правительства Австралии по международным договорам. |
A special Assembly of the European Parliament, comprising the eurozone members, should have powers - on the model of a national parliament - to legislate and control the executive. |
Специальная Ассамблея Европейского парламента, в которую входят члены еврозоны, должна иметь полномочия - работающие как модель национального парламента - принимать законы и контролировать исполнение. |
In Sweden, it would be impossible to legislate along the lines suggested in recommendation 23; the advice contained there should therefore be moved to the commentary and given less prominence. |
В Швеции было бы невозможно принимать законы в соответствии с положениями, предлагаемыми в рекомендации 23; поэтому содержащийся в ней совет следует перенести в комментарий, сделав на нем меньший акцент. |
Article 19.7 of the Law has created a legal basis for the councils to legislate on certain questions in this domain, and requires the State to adopt laws to enable the national councils to exercise competency in areas concerning the safeguard of the identity of the minorities. |
Статья 19.7 Закона создает правовую основу для принятия советами законодательных актов по некоторым вопросам в данной области и обязывает государство принимать законы, предоставляющие национальным советам правоспособность в областях, касающихся сохранения самобытности меньшинств. |
By virtue of article 34 ter of the Constitution, the Confederation has the right to legislate "on vocational training in the fields of industry, arts and crafts, commerce, agriculture and the home-based economy". |
На основании статьи 34-тер Конституции Конфедерация имеет право принимать законы "о профессиональной подготовке в области промышленности, ремесленничества, торговли, сельского хозяйства и домашнего хозяйства". |
Jurisprudence has developed in New Zealand recognising that international treaties may be used to interpret domestic legislation, with the presumption being that Parliament would not intend to legislate inconsistently with New Zealand's international obligations. |
В рамках сложившейся в Новой Зеландии юриспруденции признается, что международные договоры могут использоваться для толкования внутригосударственного законодательства при том условии, что парламент не должен принимать законы, которые противоречат международным обязательствам Новой Зеландии. |
It promotes sports, particularly sports education, and may legislate on the practice of sports by young people (art. 68 Cst); |
поощряет спорт, особенно спортивную подготовку, и может принимать законы о молодежном спорте (статья 68 Конституции); |
Given those contemporary forms of racism, it was not enough simply to legislate. Children and young people must also be educated and trained, and they must study history. |
Перед лицом этих современных форм расизма оратор считает, что нужно не только принимать законы, но и воспитывать и обучать детей и молодежь, и, в частности, изучать историю. |
Likewise, article 69 ter of the Constitution empowers the Confederation to legislate on the entry and departure of aliens and their sojourn or establishment. |
Аналогичным образом статья 69-тер Конституции наделяет Конфедерацию правом принимать законы относительно въезда, выезда, пребывания и постоянного проживания иностранцев. |
Similarly, under article 69 ter of the Constitution, the Confederation is entitled to legislate on the entry, exit, residence and establishment of foreigners. This legislation is commented upon below. |
Аналогичным образом статья 69-тер Конституции наделяет Конфедерацию правом принимать законы относительно въезда, выезда, пребывания и постоянного проживания иностранцев Комментарий этого законодательства приводится ниже. |
Article 9 of the Constitution confirms the affiliation of Lebanese to spiritual families and recognizes the self-administration of each of these families and the right to legislate and pass judgement exclusively in matters relating to personal status. |
В статье 9 Конституции говорится о принадлежности граждан Ливана к различным религиозным общинам и признается право каждой из общин на самостоятельное ведение деятельности и реализацию исключительного права принимать законы и организовывать работу своих судебных органов по вопросам личного статуса. |
It can also legislate for the Channel Islands and the Isle of Man, which are Crown dependencies and not part of Britain, having subordinate legislatures which legislate on island affairs. |
Кроме того, он может принимать законы для Нормандских островов и Острова Мэн, которые подчинены короне, не являясь частью Великобритании, и имеют подчиненные законодательные органы, которые принимают законы, касающиеся внутренних дел островных территорий. |
(a) To legislate on national issues and the functioning of the various branches of national power; |
а) принимать законы по вопросам, входящим в компетенцию национальной власти, и по вопросам деятельности различных звеньев национальной государственной власти; |