Poland intends to legislate against discrimination in employment and to eliminate gender-based segregation and segmentation of the labour market. |
Польша планирует принять законодательство по борьбе с дискриминацией в вопросах трудоустройства и ликвидировать основывающуюся на гендерном факторе сегрегацию и сегментацию рынка рабочей силы. |
Parliaments were regularly called on to legislate on such matters as immigration law and welfare rights for immigrants. |
К парламентам регулярно обращаются с призывом принять законодательство в таких областях, как иммиграция и права иммигрантов на соцобеспечение. |
The convention should, therefore, oblige Member States to legislate to this effect; |
В связи с этим конвенция должна налагать на государства-участники обязательство принять законодательство в этой области; |
The second is slightly more difficult - one needs to identify the methods by or circumstances in which they can be used illegally and legislate for those. |
Вторая категория сопряжена с несколько большими трудностями: нужно идентифицировать методы, какими оно может применяться незаконно, и обстоятельства, в которых оно может применяться незаконно, и принять законодательство на этот счет. |
They must legislate to make protection a legal right in their countries. |
Они должны принять законодательство, которое квалифицирует обеспечение защиты в их странах как юридическое право. |
In March 2004, the Turks and Caicos Government agreed to legislate the implementation of the directive and to levy a withholding tax. |
В марте 2004 года правительство островов Теркс и Кайкос согласилось принять законодательство об осуществлении этой директивы и взимать удерживаемый налог. |
It might be necessary in future to persuade them that the extent of their immunity should be reduced, and to legislate to that effect. |
В будущем, возможно, имело бы смысл убедить парламентариев в необходимости сокращения рамок своего иммунитета и принять законодательство на сей счет. |
In March 2004, the Turks and Caicos Government agreed to legislate the implementation of the directive and to levy a withholding tax, rather than providing details of interest income earned by European Union residents to their home country's tax authority. |
В марте 2004 года правительство островов Тёркс и Кайкос согласилось принять законодательство об осуществлении этой Директивы и взимать удерживающий налог вместо сообщения сведений о доходе граждан Европейского союза в виде процентов налоговому органу их страны проживания10. |