Governments can legislate, provide financial budgetary resources and adopt drug policies. |
Правительства могут принимать законы, выделять из бюджетов финансовые средства и разрабатывать политику в отношении наркотиков. |
Existing international investment agreements have no checks on the activities of transnational corporations and many do not recognize States' prerogative to legislate and enforce health-related laws. |
Существующие международные инвестиционные соглашения не предусматривают никаких сдержек для деятельности транснациональных корпораций, а во многих из них не признается прерогатива государств принимать законы по вопросам здравоохранения и добиваться их исполнения. |
The Commonwealth Parliament has power under the Australian Constitution to legislate with respect to external affairs. |
Согласно Конституции Австралии, Федеральный парламент полномочен принимать законы, касающиеся «внешних сношений». |
The Court of Appeal recognized the provincial government's inherent right to legislate and limit expenditures in the area of health care. |
Апелляционный суд признал неотъемлемое право правительства провинции принимать законы и ограничивать расходы в области медико-санитарных услуг. |
This list is exhaustive, so that the Confederation is not empowered to legislate in other vocational areas. |
Этот перечень является исчерпывающим, т.е. Конфедерация не наделена правом принимать законы в других профессиональных сферах. |
This is so because a State cannot legislate on the private international law rules to be applied in another State. |
Это связано с тем, что одно государство не может принимать законы о нормах международного частного права, подлежащих применению в другом государстве. |
It can legislate on all matters, except those relating to the organisation and functioning of Government. |
Он вправе принимать законы по всем вопросам, кроме тех, которые отнесены к организации и функционированию правительства. |
The constitutional doctrine of congressional plenary power means, however, that Congress can legislate to override American Indian law. |
Однако конституционная доктрина власти в лице пленарного состава Конгресса означает, что Конгресс может принимать законы об отмене нормативных актов американских индейцев. |
To do so might be interpreted as inviting States to legislate memory laws under the argument of article 20. |
Это может быть истолковано как предложение государствам принимать законы о сохранении исторической памяти на основе принципов статьи 20. |
The Commonwealth Government retains the power to legislate for all the territories and is responsible for the administration of the non-self governing territories. |
Федеральное правительство уполномочено принимать законы в отношении всех территорий и отвечает за управление несамоуправляющимися территориями. |
This issue cannot be resolved without the holding of free elections in the autonomous areas, which would set up an authority empowered to legislate. |
Эта проблема может быть решена лишь в случае проведения свободных выборов в автономных областях и прихода таким образом к власти такой администрации, которая будет полномочна принимать законы. |
In addition, the provinces, which normally have jurisdiction over such issues, may not validly legislate concerning land within the federal competence, such as Indian reserves. |
Кроме того, провинции, в чьей компетенции обычно находятся такие вопросы, как правило, не могут принимать законы в отношении земель под федеральной юрисдикцией, каковыми являются индейские резервации. |
Regular and substantive interaction between the Commission and the National Assembly is also of utmost importance, particularly since Parliament will most likely have to legislate on the main outcome of the Commission. |
Чрезвычайно важное значение также имеет конструктивное взаимодействие между Комиссией и Национальным собранием, особенно с учетом того, что парламенту скорее всего придется принимать законы на основе главных выводов Комиссии. |
As a law-making organ of State, however, Parliament is a corporate body and with certain exceptions (see below) cannot legislate without the concurrence of all its parts. |
Однако парламент, будучи органом законодательной власти государства, является составным органом и за некоторыми исключениями (см. ниже) не может принимать законы без совпадения мнения всех его частей. |
Parliament can legislate for the United Kingdom as a whole, for any of the constituent parts of the country separately, or for any combination of them. |
Парламент может принимать законы для Великобритании в целом, для любой из составных частей страны в отдельности и для любого их сочетания. |
While the comments made by the Secretary of State are appreciated, it cannot be acceptable that the United Kingdom government should have the right to legislate for the overseas territories without their consent. |
Мы принимаем к сведению замечания, высказанные Государственным секретарем, однако право правительства Великобритании принимать законы для заморских территорий без их согласия является неприемлемым. |
Did the new Greenlandic Government have power over issues related to combating discrimination and could it legislate on civil status and land ownership? |
Располагает ли новое правительство Гренландии полномочиями в вопросах борьбы с дискриминацией и может ли оно принимать законы, касающиеся гражданского состояния и земельной собственности? |
Parliamentarians can legislate for the protection of human rights and fundamental freedoms, they can monitor the executive's compliance with international obligations, and they must speak out on behalf of the most vulnerable members of society. |
Парламентарии могут принимать законы о защите прав человека и основных свобод, они могут следить за соблюдением исполнительной властью международных обязательств и они должны выступать от имени самых обездоленных членов общества. |
Government alone cannot secure needed social improvements in the tourism sector, although it can legislate on matters relating to health and safety at work, health insurance and pensions, minimum wages, and employment of women and young people. |
Правительства не могут в одиночку обеспечить улучшение социального положения тех, кто занят в секторе туризма, хотя они могут принимать законы по вопросам, касающимся охраны здоровья и труда, медицинского страхования и пенсий, минимальной заработной платы и занятости женщин и молодежи. |
The National Assembly of the Republic of Hungary has not chosen to adopt a comprehensive anti-discrimination law; however, according to decision No. 45/2000 of the Constitutional Court of Hungary this does not constitute an unconstitutional omission in terms of the requirement to legislate. |
Государственное собрание Венгерской Республики не сочло целесообразным принимать всеобъемлющий закон о борьбе с дискриминацией; вместе с тем, как указал в своем решении Nº 45/2000 Конституционный суд Венгрии, это не является упущением в нарушение требования Конституции принимать законы. |
Legislate, educate and enforce in order to end all traditional practices that perpetuate violence against women and to end such violence. |
принимать законы, вести просветительную работу и обеспечивать правопорядок, чтобы положить конец всем традиционным обычаям, увековечивающим насилие в отношении женщин, и положить конец такому насилию. |
Reserved matters (at Schedule 3 to the Act) are UK-wide issues on which the Assembly may legislate, but only with the consent of the Secretary of State. |
Под вопросами "ограниченной компетенции" (приложение З к Закону) понимаются вопросы общенационального значения, по которым Ассамблея может принимать законы, но только с согласия соответствующего министра. |
The worry is that such a council could legislate in ways "friendly" to neighboring states, which might compromise Japan's national security dramatically. |
Существует опасение, что такой муниципальный совет может принимать законы, «дружественные» по отношению к странам-соседям, что подвергнет национальную безопасность Японии значительному риску. |
What right does a parliament in any particular country have to legislate to prohibit countries from cooperating among themselves? |
Какое же право имеет парламент какой бы то ни было страны принимать законы, запрещающие странам сотрудничать друг с другом? |
Most of the heads of power enumerated in the Constitution are concurrent; that is, both the Commonwealth Government and the State governments may legislate on these subjects. |
Большинство властных структур, предусмотренных в Конституции, существуют как на уровне федерации, так и на уровне штатов, т.е. и федеральное правительство, и правительства штатов могут принимать законы по соответствующим вопросам. |