Английский - русский
Перевод слова Legislate

Перевод legislate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принимать законы (примеров 43)
As a law-making organ of State, however, Parliament is a corporate body and with certain exceptions (see below) cannot legislate without the concurrence of all its parts. Однако парламент, будучи органом законодательной власти государства, является составным органом и за некоторыми исключениями (см. ниже) не может принимать законы без совпадения мнения всех его частей.
Parliament can legislate for the United Kingdom as a whole, for any of the constituent parts of the country separately, or for any combination of them. Парламент может принимать законы для Великобритании в целом, для любой из составных частей страны в отдельности и для любого их сочетания.
Legislate, educate and enforce in order to end all traditional practices that perpetuate violence against women and to end such violence. принимать законы, вести просветительную работу и обеспечивать правопорядок, чтобы положить конец всем традиционным обычаям, увековечивающим насилие в отношении женщин, и положить конец такому насилию.
What right does a parliament in any particular country have to legislate to prohibit countries from cooperating among themselves? Какое же право имеет парламент какой бы то ни было страны принимать законы, запрещающие странам сотрудничать друг с другом?
Most of the heads of power enumerated in the Constitution are concurrent; that is, both the Commonwealth Government and the State governments may legislate on these subjects. Большинство властных структур, предусмотренных в Конституции, существуют как на уровне федерации, так и на уровне штатов, т.е. и федеральное правительство, и правительства штатов могут принимать законы по соответствующим вопросам.
Больше примеров...
Законодательном порядке (примеров 27)
MINUGUA is expected to achieve its objective and expected accomplishments provided that there is willingness on the part of authorities to permit civil society participation and that there is political will in the new Congress to legislate the creation of the Security Advisory Council. Предполагается, что МИНУГУА реализует свои цели и ожидаемые достижения при условии наличия у органов власти готовности разрешить представителям гражданского общества участвовать в соответствующем процессе и при условии наличия у нового конгресса политической воли в законодательном порядке создать Консультативный совет по вопросам безопасности.
Others have chosen to legislate tariff formulae. Другие страны избрали вариант, при котором тарифные формулы закрепляются в законодательном порядке.
Cannot legislate ethics (it is) descriptive not prescriptive Этику не внедрить в законодательном порядке; (она есть) дескриптивный, а не прескриптивный феномен
States should actively consider whether to legislate to prohibit the sale or marketing of life insurance policies that contain such an exclusion. Государствам следует оперативно рассмотреть вопрос о запрещении в законодательном порядке продажи или реализации полисов страхования жизни, содержащих такое исключение.
They often open a debate about appropriate government policy: should the State legislate, invest in, or have a purchasing preference for FOSS? В дискуссиях часто затрагивается вопрос о надлежащей государственной политике: следует ли государству регулировать в законодательном порядке FOSS, осуществлять в него инвестиции или отдавать ему предпочтение в своих закупках?
Больше примеров...
Законодательно закрепить (примеров 12)
KNCHR recommended that Kenya legislate procedures to ensure that evictions are undertaken humanely. КНКПЧ рекомендовала Кении законодательно закрепить процедуры, обеспечивающие гуманное проведение выселений.
This they interfere in the internal life of the church, intentionally want it to distort and this distortion legislate. Этим они вмешиваются во внутреннюю церковную жизнь, намеренно хотят её исказить и это искажение законодательно закрепить.
Bans on environmental grounds are becoming increasingly frequent due to the widespread public concern over hazardous substances and because it may sometimes be easier to legislate bans than technical standards involving complex risk assessment. Запреты по экологическим основаниям становятся все более частыми из-за огромного беспокойства общественности по поводу опасных веществ и вследствие того, что порою может быть легче законодательно закрепить запреты, чем технические стандарты, предусматривающие сложную оценку степени риска.
In addition, the Committee recommends that the State party, in consultation with organizations of persons with disabilities, prepare, legislate and implement a blueprint for a system of supported decision-making, which includes: Комитет рекомендует государству-участнику в консультации с организациями инвалидов подготовить, законодательно закрепить и выполнить концептуальный проект системы поддержки принятия решений, учитывающей:
There is a need to legislate and regulate the funding of Syrian banks, associations and organizations active in small financing to expand the scope of their services to include more urban and rural areas. необходимо законодательно закрепить и регулировать предоставление финансовой поддержки сирийским банкам, ассоциациям и организациям, активно участвующим в финансировании малого бизнеса, с тем чтобы они имели возможность расширить сферу своих услуг для охвата новых сельских и городских районов;
Больше примеров...
Издавать законы (примеров 23)
I'm just not sure it's right to legislate against how people think. Я просто не уверен, что это правильно издавать законы против того, как некоторые люди думают.
It had been difficult to enforce a system of quotas thus far because some political parties deemed it unacceptable to legislate the establishment of quotas. Пока что было трудно внедрить систему квот, поскольку некоторые политические партии считают недопустимым издавать законы об установлении квот.
This meant that while the Emperor could no longer legislate by decree he still had a veto over the Diet. Это означало, что в то время император уже не мог издавать законы собственным указом, но всё ещё имел право вето.
This Act establishes comprehensive regulations and the cantons are therefore not competent to legislate on this matter. Регулирование, осуществляемое на основании этого закона в данной области, носит исчерпывающий характер, и поэтому кантоны не компетентны издавать законы в этой области.
The Constitution Act, 1867, which established a federal constitution for Canada, enumerated in Sections 91 and 92 the topics on which the Dominion and the Provinces could respectively legislate. В Акте о Британской Северной Америке 1867, представляющем собой федеральную Конституцию Канады, в параграфах 91 и 92 были перечислены вопросы, по которым могли издавать законы Доминион и провинции.
Больше примеров...
Узаконить (примеров 7)
And we are not going to let the John Briggs' or the Anita Bryants legislate bigotry in this state. И мы не позволим ни Джону Бригсу ни Аните Брайант узаконить фанатизм в этом штате.
Rebekah, I cannot legislate my feelings. Ребекка, я не могу узаконить свои чувства.
In this connection, the attempt to legislate further measures to tighten the economic blockade against Cuba and to give international scope to such measures is very disturbing to us - as, indeed, it is to many other countries. В этой связи хотелось бы отметить, что стремление узаконить дополнительные шаги, направленные на ужесточение экономической блокады Кубы, и придать им международный характер вызывает у нас, как и у многих других стран, серьезную озабоченность.
However, it might be useful to add that the Assembly is strictly inscribed in the scheme of the integration approach, since the Assembly is required to legislate within the strict framework of the Constitution and the legislation of the "administering Power". Хотя, возможно, было бы полезным добавить, что Ассамблея строго привержена схеме интеграции в той мере, в какой от нее требуется узаконить строгие рамки конституции и законодательства «управляющей державы».
And in an interconnected world of open borders and the free movement of people, goods and capital, how can the champions and architects of globalization legislate the isolation of one State, or place extraterritorial restrictions on commerce, global trade and the movement of individuals? И как во взаимосвязанном мире открытых границ и свободы передвижения людей, товаров и капитала поборники и архитекторы глобализации могут узаконить изоляцию одного государства или устанавливать имеющие экстерриториальное действие ограничения на деловые связи, мировую торговлю и передвижение людей?
Больше примеров...
Законотворчества (примеров 6)
Such efforts are not sufficient without national ownership and leadership that ensures the inclusion of all stakeholders, has means to effectively coordinate, legislate and regulate and is accountable to the populations. Без национальной ответственности и руководства, обеспечивающего участие всех заинтересованных сторон, изыскивающего средства для эффективной координации деятельности, законотворчества и регулирования, подотчетного населению, этих усилий недостаточно.
A fully representative parliament that has the requisite powers to legislate and hold Government to account is, in many ways, the best antidote to conflict. В полной мере представительный парламент, обладающий необходимыми полномочиями для законотворчества и для контроля над правительством, во многих отношениях является лучшим средством противодействия конфликту.
The United Kingdom Parliament retains the power to legislate for Bermuda, and various Acts of Parliament authorize legislation to be made for Bermuda by Order in Council. Парламент Соединенного Королевства оставляет за собой право законотворчества в отношении Бермудских островов, и различные законы парламента санкционируют принятие законодательства применительно к Бермудским островам в виде постановлений британского правительства.
Although each Legislative Assembly enjoys complete independence from the United Kingdom Parliament, both to legislate and to levy taxes, subject only to the British Crown's ultimate responsibility for the good government of the Bailiwick Хотя каждое законодательное собрание пользуется полной независимостью от парламента Соединенного Королевства в отношении как законотворчества, так и сбора налогов, британская Корона вместе с тем несет главную ответственность за надлежащее государственное управление бейливиком.
Where a State delegates powers to legislate to federated regional or territorial governments, it must also require these subsidiary governments to legislate within the framework of the Convention and to ensure effective implementation. В тех случаях, когда государство делегирует полномочия законотворчества объединенным на федеративных началах региональным или территориальным органам управления, оно должно также требовать, чтобы эти вспомогательные органы в своем законотворчестве действовали в рамках Конвенции и обеспечивали эффективное осуществление ее положений.
Больше примеров...
Принимать законодательные акты (примеров 8)
Autonomous Regions are competent to, inter alia, legislate on matters of specific regional interest which are not within the exclusive competence of supreme authority organs. Автономные регионы полномочны, в частности, принимать законодательные акты по вопросам, представляющим интерес для конкретного региона и не относящимся к исключительной компетенции высших органов власти.
The legal situation with respect to the various parts of a territory varied considerably between States, as did the competence of the central Government to legislate for autonomous regions. Юридический статус разных частей той или иной территории значительно разнится в разных государствах, как и компетенция центрального правительства принимать законодательные акты, касающиеся автономных областей.
In so doing, States do not derogate from their constitutions nor do they lose their capacity to conclude international treaties as they see fit or to legislate on countless other matters. При этом государства не отказываются от своих конституций и не утрачивают способность заключать международные договоры по своему усмотрению или принимать законодательные акты по другим бесчисленным вопросам.
In spite of local resistance to the amalgamation legislation, the provincial government was upheld in the courts since under the Canadian Constitution it has virtually unlimited power to legislate for cities and towns within its boundaries. Вопреки сопротивлению, с которым столкнулось на местах законодательство, касавшееся слияния, суды поддержали правительство провинции, поскольку согласно конституции Канады оно наделено практически неограниченными полномочиями принимать законодательные акты, распространяющиеся на крупные и мелкие города в пределах его границ.
(c) (b) To legislate in order to... с) Ь) принимать законодательные акты с целью...
Больше примеров...
Принятию законов (примеров 7)
In children's health-related issues, parliaments have the responsibility to legislate, ensuring transparency and inclusiveness, and encourage continued public debate and a culture of accountability. Применительно к вопросам здоровья детей на парламентах лежит обязанность по принятию законов, обеспечению транспарентности и всеобщего участия, а также по стимулированию непрерывных общественных дебатов и формированию культуры подотчетности.
Our Government is also working to legislate for health management services to enable systemic NCD prevention and control at the same time. Наше правительство также стремиться к принятию законов для оказания услуг в области здравоохранения, с тем чтобы одновременно обеспечить систематическую профилактику НИЗ и борьбу с ними.
Although the power to legislate about equal pay is reserved to the Westminster Parliament, the Scottish Executive continues to work in partnership with a range of organisations. Несмотря на то что полномочия по принятию законов, касающихся равной оплаты труда, принадлежат английскому парламенту, правительство Шотландии в сотрудничестве с рядом организаций продолжает проводить работу в этом направлении.
The Committee recommends that the State party promote and guarantee the implementation of the Convention throughout the country, including through its power to legislate for implementation of treaty obligations in all states and territories. Комитет рекомендует государству-участнику поощрять и гарантировать осуществление Конвенции на всей территории страны, в том числе в рамках своих полномочий по принятию законов для обеспечения выполнения договорных обязательств во всех штатах и территориях.
Increasing public awareness will make it easier to legislate laws and regulations that will enable the enforcement bodies to increase security. Повышение осведомленности населения способствует принятию законов и постановлений, которые позволяют правоохранительным органам укреплять безопасность.
Больше примеров...
Принятие законов (примеров 5)
Action plan to increase role of men and boys: educate, campaign, legislate План действий по повышению роли мужчин и мальчиков: просвещение, проведение кампаний, принятие законов
There were, however, no plans to devolve power to legislate on human rights issues to the Assembly. В то же время эти планы не включают передачу Ассамблее полномочий на принятие законов в области прав человека.
Furthermore, it approves the political and administrative statutes and election laws of the Autonomous Regions, pronouncing itself on the dismissal of their government organs, and grants Regional Legislative Assemblies authorisation to legislate on certain matters. Он также утверждает политико-административные статуты и законы о выборах автономных регионов, высказывается по вопросу о роспуске их административных органов и дает законодательным ассамблеям регионов санкцию на принятие законов по ряду вопросов.
It is also incumbent on the Federation to legislate on expropriation and to draw up national and regional territorial ordering plans but the latter have not been drawn up yet. На Федерацию также возложена ответственность за принятие законов об экспроприации земли и составлении национальных и региональных территориальных планов землепользования - такие планы пока еще не составлялись.
In the United States, where migrant workers were constantly being victimized, the States were attempting to legislate in order to strip children born in the United States to undocumented migrant workers of their citizenship. В этой стране, где трудящиеся-мигранты подвергаются постоянному преследованию, власти штатов пытаются обеспечить принятие законов, предусматривающих лишение американского гражданства детей, которые родились на американской территории у трудящихся-мигрантов, не имеющих документов.
Больше примеров...
Принять законодательство (примеров 8)
Poland intends to legislate against discrimination in employment and to eliminate gender-based segregation and segmentation of the labour market. Польша планирует принять законодательство по борьбе с дискриминацией в вопросах трудоустройства и ликвидировать основывающуюся на гендерном факторе сегрегацию и сегментацию рынка рабочей силы.
Parliaments were regularly called on to legislate on such matters as immigration law and welfare rights for immigrants. К парламентам регулярно обращаются с призывом принять законодательство в таких областях, как иммиграция и права иммигрантов на соцобеспечение.
The convention should, therefore, oblige Member States to legislate to this effect; В связи с этим конвенция должна налагать на государства-участники обязательство принять законодательство в этой области;
They must legislate to make protection a legal right in their countries. Они должны принять законодательство, которое квалифицирует обеспечение защиты в их странах как юридическое право.
In March 2004, the Turks and Caicos Government agreed to legislate the implementation of the directive and to levy a withholding tax, rather than providing details of interest income earned by European Union residents to their home country's tax authority. В марте 2004 года правительство островов Тёркс и Кайкос согласилось принять законодательство об осуществлении этой Директивы и взимать удерживающий налог вместо сообщения сведений о доходе граждан Европейского союза в виде процентов налоговому органу их страны проживания10.
Больше примеров...
Принимать законодательные меры (примеров 4)
In today's world, it did not suffice to publicly condemn or legislate against discrimination. В современном мире уже недостаточно публично осуждать эти явления, равно как принимать законодательные меры против дискриминации.
We also believe that, in the final analysis, a regime intended to be stricter and to apply to non-State actors must not be established to the detriment of countries' ability to legislate in that area through an international treaty on an equal footing. Мы считаем также, что в конечном счете установление более строгого режима, который применялся бы и в отношении негосударственных субъектов, не должно осуществляться в ущерб возможностям стран принимать законодательные меры в этой области по линии международного договора на основе равноправия.
Legislate against gender discrimination in positions of power; принимать законодательные меры против дискриминации по признаку пола на руководящих должностях;
Legislate for equal opportunities. принимать законодательные меры по обеспечению равенства возможностей.
Больше примеров...
Осуществлять законодательную власть (примеров 7)
It is represented by this distinguished Assembly, which is strengthened by its composition representing as it does all the peoples of the United Nations, but which can only legislate by means of resolutions that are not, as a general rule, legally binding. Ее представляет эта Ассамблея, которая укрепляется своим составом, представляющим все народы Организации Объединенных Наций, но которая может лишь осуществлять законодательную власть посредством резолюций, не имеющих, как правило, обязательной юридической силы.
The identification of direct international legal obligations applicable to business envisaged by the draft attempts to address a situation where the State has either failed to legislate effectively, or is unable to protect human rights in the particular situation; Определение прямых международных правовых обязательств, действующих в отношении предприятий, фигурирующих в данном проекте, является попыткой решения ситуации, в которой государство либо не может эффективным образом осуществлять законодательную власть, либо не способно защищать права человека в конкретной ситуации;
The parallel legislative powers given to the President by the constitutional amendment to legislate by decree in exceptional situations has lead to unbridled rule by presidential decree. Предоставление президенту на основании поправки к Конституции параллельных законодательных полномочий, позволяющих ему осуществлять законодательную власть путем издания декретов в исключительных ситуациях, привело к безраздельному правлению на основании декретов президента.
The Scottish Parliament, however, is able to legislate over health services, education, local government, housing, criminal and civil justice, and economic development. Однако шотландский парламент имеет право осуществлять законодательную власть по вопросам услуг здравоохранения, образования, местного самоуправления, жилищного строительства, уголовного и гражданского судопроизводства, а также экономического развития.
The Scottish Parliament, however, is able to legislate over health services, education, local government, housing, criminal and civil justice, and economic development. Однако шотландский парламент имеет право осуществлять законодательную власть по вопросам услуг здравоохранения, образования, местного самоуправления, жилищного строительства, уголовного и гражданского судопроизводства, а также экономического развития.
Больше примеров...
Регламентировать (примеров 3)
(c) The capacity to legislate, regulate and achieve compliance; с) способность регламентировать, регулировать и обеспечивать выполнение;
Mr. Muiznieks replied that although law could not legislate morality and personal behaviour at all levels, it could create a space for tolerance in society. Г-н Муизниекс ответил, что, хотя законодательство не может регламентировать нравственность и поведение личности на всех уровнях, оно может создать среду терпимости в обществе.
Pursuant to the revised version of article 123 of the Federal Constitution, the Confederation is competent to legislate not only on criminal law but also on criminal procedure. После пересмотра статьи 123 Федеральной конституции Конфедерация получила право регламентировать не только уголовное, но и уголовно-процессуальное право.
Больше примеров...
Законодательными полномочиями (примеров 5)
Particularly, State Councils have the power to legislate on matters falling under their purview. В частности, советы штатов наделены законодательными полномочиями в вопросах, относящихся к их ведению.
The present proposals, therefore, provide that the exclusive power to legislate upon subjects that are devolved should necessarily be vested in the regional councils. Поэтому выдвинутые в настоящее время предложения предусматривают необходимость наделения региональных советов исключительными законодательными полномочиями в отношении вопросов, передаваемых в сферу их компетенции.
The islands' authorities had the power to legislate on everything affecting their territory and on some areas of socio-economic policy, including employment. Власти этих островов пользуются законодательными полномочиями в вопросах, касающихся их территории и некоторых областей социально-экономической политики, в том числе занятости.
Aware of its duty to legislate and pursue the welfare of all citizens so that racism and discrimination are eradicated in the country, the Congress, through various deputies and the Commission on Indigenous Peoples, has promoted draft acts in support of the indigenous peoples. В соответствии со своими законодательными полномочиями и в целях искоренения расизма и дискриминации в интересах благосостояния всех граждан Конгресс Республики по инициативе ряда депутатов и Комиссии по делам коренных народов выступил с рядом законодательных инициатив в интересах коренных народов.
The Government of the United Kingdom retains the power to legislate directly for Pitcairn by an Act of Parliament or an order in council. В соответствии со своими законодательными полномочиями губернатор определяет состав судов на Питкэрне и регламентирует их юрисдикцию и порядок работы.
Больше примеров...
Заниматься законодательной деятельностью (примеров 3)
Pakistan shares the general view expressed in the Council's open debate that the Security Council cannot legislate for the world. Пакистан разделяет выраженное в ходе открытых прений Совета общее мнение о том, что Совет Безопасности не может заниматься законодательной деятельностью для всего мира.
Since there is no will nor, it seems, the need to legislate in this area, Bosnia and Herzegovina's status in European and international cultural associations is not clear. В связи с отсутствием желания и, как представляется, необходимости заниматься законодательной деятельностью в этой области статус Боснии и Герцеговины в европейских и международных культурных ассоциациях является неопределенным.
The Westminster Parliament continues to legislate on matters which affect the whole of the United Kingdom - such as foreign affairs, defence and macroeconomic policy - responsibility for which has not been transferred to the devolved administrations. Вестминстерский парламент продолжает заниматься законодательной деятельностью в областях, относящихся к Соединенному Королевству в целом, таких, как иностранные дела, оборона и макроэкономическая политика, ответственность за которые не была передана органам власти, полномочия которых были расширены.
Больше примеров...