Английский - русский
Перевод слова Legislate

Перевод legislate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принимать законы (примеров 43)
To do so might be interpreted as inviting States to legislate memory laws under the argument of article 20. Это может быть истолковано как предложение государствам принимать законы о сохранении исторической памяти на основе принципов статьи 20.
Parliamentarians can legislate for the protection of human rights and fundamental freedoms, they can monitor the executive's compliance with international obligations, and they must speak out on behalf of the most vulnerable members of society. Парламентарии могут принимать законы о защите прав человека и основных свобод, они могут следить за соблюдением исполнительной властью международных обязательств и они должны выступать от имени самых обездоленных членов общества.
Reserved matters (at Schedule 3 to the Act) are UK-wide issues on which the Assembly may legislate, but only with the consent of the Secretary of State. Под вопросами "ограниченной компетенции" (приложение З к Закону) понимаются вопросы общенационального значения, по которым Ассамблея может принимать законы, но только с согласия соответствующего министра.
Article 19.7 of the Law has created a legal basis for the councils to legislate on certain questions in this domain, and requires the State to adopt laws to enable the national councils to exercise competency in areas concerning the safeguard of the identity of the minorities. Статья 19.7 Закона создает правовую основу для принятия советами законодательных актов по некоторым вопросам в данной области и обязывает государство принимать законы, предоставляющие национальным советам правоспособность в областях, касающихся сохранения самобытности меньшинств.
(a) To legislate on national issues and the functioning of the various branches of national power; а) принимать законы по вопросам, входящим в компетенцию национальной власти, и по вопросам деятельности различных звеньев национальной государственной власти;
Больше примеров...
Законодательном порядке (примеров 27)
It was not necessary to legislate for a situation which, to his knowledge, had never arisen. Совершенно необязательно оформлять в законодательном порядке то положение, которое, по его пониманию, никогда не возникало.
The current Programme for Government contains a commitment to legislate for the establishment of a Judicial Council and it is intended to publish the Bill in 2014. В текущей программе правительства содержится обязательство в законодательном порядке учредить Судебный совет, и соответствующий законопроект планируется принять в 2014 году.
Revenues Bases 147. The Federal Government may legislate to collect revenues or taxes from the following sources: Федеральное правительство может в законодательном порядке получать доходы или взимать налоги следующих видов:
The Committee regrets the fact that the Chilean Government has no plans to legislate in this area (article 6 of the Covenant). Он выражает сожаление по поводу того, что правительство не планирует в законодательном порядке решать эту проблему (статья 6).
Emergency regulations were sometimes used in the event of a strike by State agents, in order to provide a minimum health service and other emergency services, matters on which the trade unions did not really wish the Government to legislate. Чрезвычайные нормы иногда используются в случае забастовки государственных служащих с целью обеспечения минимальной степени обслуживания в таких областях, как здравоохранение и другие виды неотложных услуг; здесь следует отметить, что профсоюзы фактически препятствуют тому, чтобы правительство регламентировало в законодательном порядке такие ситуации.
Больше примеров...
Законодательно закрепить (примеров 12)
A practical guide to help States legislate, interpret and apply the rules of provisional application would constitute an appropriate final outcome. Надлежащим итогом этой работы было бы практическое руководство, которое поможет государствам законодательно закрепить, толковать и применять нормы временного применения.
In addition, the Committee recommends that the State party, in consultation with organizations of persons with disabilities, prepare, legislate and implement a blueprint for a system of supported decision-making, which includes: Комитет рекомендует государству-участнику в консультации с организациями инвалидов подготовить, законодательно закрепить и выполнить концептуальный проект системы поддержки принятия решений, учитывающей:
There is a need to legislate and regulate the funding of Syrian banks, associations and organizations active in small financing to expand the scope of their services to include more urban and rural areas. необходимо законодательно закрепить и регулировать предоставление финансовой поддержки сирийским банкам, ассоциациям и организациям, активно участвующим в финансировании малого бизнеса, с тем чтобы они имели возможность расширить сферу своих услуг для охвата новых сельских и городских районов;
(b) Legislate on the extent of free and compulsory education; Ь) законодательно закрепить объем бесплатного и обязательного образования;
Parliament should legislate on specific and urgent measures for the promotion of the print press, whose role, in a period of great technological revolution, remains fundamental for educational purposes, notably for the development of the reader's capacity of critical approach and analysis of information. Парламенту следует законодательно закрепить необходимость принятия конкретных и неотложных мер по содействию развитию прессы, которая в период великой технологической революции по-прежнему играет основополагающую просветительскую роль, в частности в деле формирования у читателей способности критически осмысливать и анализировать информацию.
Больше примеров...
Издавать законы (примеров 23)
Nonetheless, we believe that, in accordance with the Charter, the Security Council has no mandate to legislate. Вместе с тем мы считаем, что в соответствии с Уставом Совет Безопасности не обладает полномочиями издавать законы.
It was difficult to legislate in the abstract without important information regarding the practical experience of States in resolving such matters. Трудно издавать законы абстрактно, не имея важной информации, касающейся практического опыта государств в решении таких вопросов.
The Northern Ireland Assembly had powers to legislate in a wide range of economic and social areas, subject to a number of legal restraints, including observance of compliance with European Community obligations. Ассамблея Северной Ирландии имеет право издавать законы по широкому ряду экономических и социальных вопросов при условии ряда правовых ограничений, включая соблюдение соответствия с обязательствами Европейского сообщества.
Article 68 Cst empowers the Confederation to promote sport, particularly sport education; to operate a sport school; and to legislate on the practice of sport by young people. Статья 68 Конституции наделяет Конфедерацию полномочиями поощрять спорт, особенно спортивную подготовку, осуществлять управление спортивными школами и издавать законы о молодежном спорте.
The Constitution Act, 1867, which established a federal constitution for Canada, enumerated in Sections 91 and 92 the topics on which the Dominion and the Provinces could respectively legislate. В Акте о Британской Северной Америке 1867, представляющем собой федеральную Конституцию Канады, в параграфах 91 и 92 были перечислены вопросы, по которым могли издавать законы Доминион и провинции.
Больше примеров...
Узаконить (примеров 7)
And we are not going to let the John Briggs' or the Anita Bryants legislate bigotry in this state. И мы не позволим ни Джону Бригсу ни Аните Брайант узаконить фанатизм в этом штате.
Rebekah, I cannot legislate my feelings. Ребекка, я не могу узаконить свои чувства.
They try to legislate to try and force people like myself to use the bathroom that they deem most appropriate according to the gender I was assigned at birth. Они пытаются узаконить принуждение таких людей, как я, использовать наиболее подходящие, по их мнению, туалеты - в соответствии с полом, полученным при рождении.
And in an interconnected world of open borders and the free movement of people, goods and capital, how can the champions and architects of globalization legislate the isolation of one State, or place extraterritorial restrictions on commerce, global trade and the movement of individuals? И как во взаимосвязанном мире открытых границ и свободы передвижения людей, товаров и капитала поборники и архитекторы глобализации могут узаконить изоляцию одного государства или устанавливать имеющие экстерриториальное действие ограничения на деловые связи, мировую торговлю и передвижение людей?
Are they not trying to legislate against these...? Они не пытаются узаконить...?
Больше примеров...
Законотворчества (примеров 6)
Such efforts are not sufficient without national ownership and leadership that ensures the inclusion of all stakeholders, has means to effectively coordinate, legislate and regulate and is accountable to the populations. Без национальной ответственности и руководства, обеспечивающего участие всех заинтересованных сторон, изыскивающего средства для эффективной координации деятельности, законотворчества и регулирования, подотчетного населению, этих усилий недостаточно.
A fully representative parliament that has the requisite powers to legislate and hold Government to account is, in many ways, the best antidote to conflict. В полной мере представительный парламент, обладающий необходимыми полномочиями для законотворчества и для контроля над правительством, во многих отношениях является лучшим средством противодействия конфликту.
The United Kingdom Parliament retains the power to legislate for Bermuda, and various Acts of Parliament authorize legislation to be made for Bermuda by Order in Council. Парламент Соединенного Королевства оставляет за собой право законотворчества в отношении Бермудских островов, и различные законы парламента санкционируют принятие законодательства применительно к Бермудским островам в виде постановлений британского правительства.
Keeping in mind that the price of the past was too high to pay in the future, Ms. Callaghan advised States to devise effective strategies to educate and to legislate, in order for the wrongs of the past "never again" to be committed. Учитывая, что цена допущенных в прошлом ошибок может оказаться слишком высокой в будущем, г-жа Каллагэн рекомендовала государствам разработать эффективные стратегии в области просвещения и законотворчества, для того чтобы ошибки прошлого "больше никогда не повторялись".
Where a State delegates powers to legislate to federated regional or territorial governments, it must also require these subsidiary governments to legislate within the framework of the Convention and to ensure effective implementation. В тех случаях, когда государство делегирует полномочия законотворчества объединенным на федеративных началах региональным или территориальным органам управления, оно должно также требовать, чтобы эти вспомогательные органы в своем законотворчестве действовали в рамках Конвенции и обеспечивали эффективное осуществление ее положений.
Больше примеров...
Принимать законодательные акты (примеров 8)
This Option would be adopted by non-federal States, and by federal States that could legislate for their subdivisions. Этот вариант подойдет нефедеративным государствам, а также федеративным государствам, которые могут принимать законодательные акты для своих субъектов.
Autonomous Regions are competent to, inter alia, legislate on matters of specific regional interest which are not within the exclusive competence of supreme authority organs. Автономные регионы полномочны, в частности, принимать законодательные акты по вопросам, представляющим интерес для конкретного региона и не относящимся к исключительной компетенции высших органов власти.
said the meaning of the words "federal powers" was unclear: did it mean the assembly would legislate for the whole territory? Г-н ДЬЯКОНУ говорит, что значение слов «федеральные полномочия» является неясным: означает ли это, что ассамблея будет принимать законодательные акты для всей страны в целом?
The legal situation with respect to the various parts of a territory varied considerably between States, as did the competence of the central Government to legislate for autonomous regions. Юридический статус разных частей той или иной территории значительно разнится в разных государствах, как и компетенция центрального правительства принимать законодательные акты, касающиеся автономных областей.
(c) (b) To legislate in order to... с) Ь) принимать законодательные акты с целью...
Больше примеров...
Принятию законов (примеров 7)
In children's health-related issues, parliaments have the responsibility to legislate, ensuring transparency and inclusiveness, and encourage continued public debate and a culture of accountability. Применительно к вопросам здоровья детей на парламентах лежит обязанность по принятию законов, обеспечению транспарентности и всеобщего участия, а также по стимулированию непрерывных общественных дебатов и формированию культуры подотчетности.
Our Government is also working to legislate for health management services to enable systemic NCD prevention and control at the same time. Наше правительство также стремиться к принятию законов для оказания услуг в области здравоохранения, с тем чтобы одновременно обеспечить систематическую профилактику НИЗ и борьбу с ними.
Although the power to legislate about equal pay is reserved to the Westminster Parliament, the Scottish Executive continues to work in partnership with a range of organisations. Несмотря на то что полномочия по принятию законов, касающихся равной оплаты труда, принадлежат английскому парламенту, правительство Шотландии в сотрудничестве с рядом организаций продолжает проводить работу в этом направлении.
The Committee recommends that the State party promote and guarantee the implementation of the Convention throughout the country, including through its power to legislate for implementation of treaty obligations in all states and territories. Комитет рекомендует государству-участнику поощрять и гарантировать осуществление Конвенции на всей территории страны, в том числе в рамках своих полномочий по принятию законов для обеспечения выполнения договорных обязательств во всех штатах и территориях.
Each country appears to legislate and tackle harmful practices in different ways. Как представляется, каждая страна избрала свой подход к принятию законов, направленных на борьбу с вредной практикой.
Больше примеров...
Принятие законов (примеров 5)
Action plan to increase role of men and boys: educate, campaign, legislate План действий по повышению роли мужчин и мальчиков: просвещение, проведение кампаний, принятие законов
There were, however, no plans to devolve power to legislate on human rights issues to the Assembly. В то же время эти планы не включают передачу Ассамблее полномочий на принятие законов в области прав человека.
Furthermore, it approves the political and administrative statutes and election laws of the Autonomous Regions, pronouncing itself on the dismissal of their government organs, and grants Regional Legislative Assemblies authorisation to legislate on certain matters. Он также утверждает политико-административные статуты и законы о выборах автономных регионов, высказывается по вопросу о роспуске их административных органов и дает законодательным ассамблеям регионов санкцию на принятие законов по ряду вопросов.
It is also incumbent on the Federation to legislate on expropriation and to draw up national and regional territorial ordering plans but the latter have not been drawn up yet. На Федерацию также возложена ответственность за принятие законов об экспроприации земли и составлении национальных и региональных территориальных планов землепользования - такие планы пока еще не составлялись.
In the United States, where migrant workers were constantly being victimized, the States were attempting to legislate in order to strip children born in the United States to undocumented migrant workers of their citizenship. В этой стране, где трудящиеся-мигранты подвергаются постоянному преследованию, власти штатов пытаются обеспечить принятие законов, предусматривающих лишение американского гражданства детей, которые родились на американской территории у трудящихся-мигрантов, не имеющих документов.
Больше примеров...
Принять законодательство (примеров 8)
Poland intends to legislate against discrimination in employment and to eliminate gender-based segregation and segmentation of the labour market. Польша планирует принять законодательство по борьбе с дискриминацией в вопросах трудоустройства и ликвидировать основывающуюся на гендерном факторе сегрегацию и сегментацию рынка рабочей силы.
Parliaments were regularly called on to legislate on such matters as immigration law and welfare rights for immigrants. К парламентам регулярно обращаются с призывом принять законодательство в таких областях, как иммиграция и права иммигрантов на соцобеспечение.
The convention should, therefore, oblige Member States to legislate to this effect; В связи с этим конвенция должна налагать на государства-участники обязательство принять законодательство в этой области;
They must legislate to make protection a legal right in their countries. Они должны принять законодательство, которое квалифицирует обеспечение защиты в их странах как юридическое право.
In March 2004, the Turks and Caicos Government agreed to legislate the implementation of the directive and to levy a withholding tax. В марте 2004 года правительство островов Теркс и Кайкос согласилось принять законодательство об осуществлении этой директивы и взимать удерживаемый налог.
Больше примеров...
Принимать законодательные меры (примеров 4)
In today's world, it did not suffice to publicly condemn or legislate against discrimination. В современном мире уже недостаточно публично осуждать эти явления, равно как принимать законодательные меры против дискриминации.
We also believe that, in the final analysis, a regime intended to be stricter and to apply to non-State actors must not be established to the detriment of countries' ability to legislate in that area through an international treaty on an equal footing. Мы считаем также, что в конечном счете установление более строгого режима, который применялся бы и в отношении негосударственных субъектов, не должно осуществляться в ущерб возможностям стран принимать законодательные меры в этой области по линии международного договора на основе равноправия.
Legislate against gender discrimination in positions of power; принимать законодательные меры против дискриминации по признаку пола на руководящих должностях;
Legislate for equal opportunities. принимать законодательные меры по обеспечению равенства возможностей.
Больше примеров...
Осуществлять законодательную власть (примеров 7)
It is represented by this distinguished Assembly, which is strengthened by its composition representing as it does all the peoples of the United Nations, but which can only legislate by means of resolutions that are not, as a general rule, legally binding. Ее представляет эта Ассамблея, которая укрепляется своим составом, представляющим все народы Организации Объединенных Наций, но которая может лишь осуществлять законодательную власть посредством резолюций, не имеющих, как правило, обязательной юридической силы.
The identification of direct international legal obligations applicable to business envisaged by the draft attempts to address a situation where the State has either failed to legislate effectively, or is unable to protect human rights in the particular situation; Определение прямых международных правовых обязательств, действующих в отношении предприятий, фигурирующих в данном проекте, является попыткой решения ситуации, в которой государство либо не может эффективным образом осуществлять законодательную власть, либо не способно защищать права человека в конкретной ситуации;
The existing constitutional relationship with New Zealand is maintained and New Zealand retains the ability to legislate for Tokelau. Существующие конституционные взаимоотношения с Новой Зеландией сохраняются, и Новая Зеландия сохраняет за собой право осуществлять законодательную власть в отношении Токелау.
The parallel legislative powers given to the President by the constitutional amendment to legislate by decree in exceptional situations has lead to unbridled rule by presidential decree. Предоставление президенту на основании поправки к Конституции параллельных законодательных полномочий, позволяющих ему осуществлять законодательную власть путем издания декретов в исключительных ситуациях, привело к безраздельному правлению на основании декретов президента.
The Scottish Parliament, however, is able to legislate over health services, education, local government, housing, criminal and civil justice, and economic development. Однако шотландский парламент имеет право осуществлять законодательную власть по вопросам услуг здравоохранения, образования, местного самоуправления, жилищного строительства, уголовного и гражданского судопроизводства, а также экономического развития.
Больше примеров...
Регламентировать (примеров 3)
(c) The capacity to legislate, regulate and achieve compliance; с) способность регламентировать, регулировать и обеспечивать выполнение;
Mr. Muiznieks replied that although law could not legislate morality and personal behaviour at all levels, it could create a space for tolerance in society. Г-н Муизниекс ответил, что, хотя законодательство не может регламентировать нравственность и поведение личности на всех уровнях, оно может создать среду терпимости в обществе.
Pursuant to the revised version of article 123 of the Federal Constitution, the Confederation is competent to legislate not only on criminal law but also on criminal procedure. После пересмотра статьи 123 Федеральной конституции Конфедерация получила право регламентировать не только уголовное, но и уголовно-процессуальное право.
Больше примеров...
Законодательными полномочиями (примеров 5)
Particularly, State Councils have the power to legislate on matters falling under their purview. В частности, советы штатов наделены законодательными полномочиями в вопросах, относящихся к их ведению.
The present proposals, therefore, provide that the exclusive power to legislate upon subjects that are devolved should necessarily be vested in the regional councils. Поэтому выдвинутые в настоящее время предложения предусматривают необходимость наделения региональных советов исключительными законодательными полномочиями в отношении вопросов, передаваемых в сферу их компетенции.
The islands' authorities had the power to legislate on everything affecting their territory and on some areas of socio-economic policy, including employment. Власти этих островов пользуются законодательными полномочиями в вопросах, касающихся их территории и некоторых областей социально-экономической политики, в том числе занятости.
Aware of its duty to legislate and pursue the welfare of all citizens so that racism and discrimination are eradicated in the country, the Congress, through various deputies and the Commission on Indigenous Peoples, has promoted draft acts in support of the indigenous peoples. В соответствии со своими законодательными полномочиями и в целях искоренения расизма и дискриминации в интересах благосостояния всех граждан Конгресс Республики по инициативе ряда депутатов и Комиссии по делам коренных народов выступил с рядом законодательных инициатив в интересах коренных народов.
The Government of the United Kingdom retains the power to legislate directly for Pitcairn by an Act of Parliament or an order in council. В соответствии со своими законодательными полномочиями губернатор определяет состав судов на Питкэрне и регламентирует их юрисдикцию и порядок работы.
Больше примеров...
Заниматься законодательной деятельностью (примеров 3)
Pakistan shares the general view expressed in the Council's open debate that the Security Council cannot legislate for the world. Пакистан разделяет выраженное в ходе открытых прений Совета общее мнение о том, что Совет Безопасности не может заниматься законодательной деятельностью для всего мира.
Since there is no will nor, it seems, the need to legislate in this area, Bosnia and Herzegovina's status in European and international cultural associations is not clear. В связи с отсутствием желания и, как представляется, необходимости заниматься законодательной деятельностью в этой области статус Боснии и Герцеговины в европейских и международных культурных ассоциациях является неопределенным.
The Westminster Parliament continues to legislate on matters which affect the whole of the United Kingdom - such as foreign affairs, defence and macroeconomic policy - responsibility for which has not been transferred to the devolved administrations. Вестминстерский парламент продолжает заниматься законодательной деятельностью в областях, относящихся к Соединенному Королевству в целом, таких, как иностранные дела, оборона и макроэкономическая политика, ответственность за которые не была передана органам власти, полномочия которых были расширены.
Больше примеров...