Английский - русский
Перевод слова Legislate

Перевод legislate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принимать законы (примеров 43)
The Commonwealth Government retains the power to legislate for all the territories and is responsible for the administration of the non-self governing territories. Федеральное правительство уполномочено принимать законы в отношении всех территорий и отвечает за управление несамоуправляющимися территориями.
The National Assembly of the Republic of Hungary has not chosen to adopt a comprehensive anti-discrimination law; however, according to decision No. 45/2000 of the Constitutional Court of Hungary this does not constitute an unconstitutional omission in terms of the requirement to legislate. Государственное собрание Венгерской Республики не сочло целесообразным принимать всеобъемлющий закон о борьбе с дискриминацией; вместе с тем, как указал в своем решении Nº 45/2000 Конституционный суд Венгрии, это не является упущением в нарушение требования Конституции принимать законы.
The next paragraph of the same article empowers the Confederation to legislate on family allowances. Пункт 2 той же статьи наделяет Конфедерацию полномочиями принимать законы о семейных пособиях.
While Parliament may still legislate for marriages in terms of different religious or customary traditions, such marriages have to abide by the provision relating to equal rights. Хотя парламент может принимать законы, применяющиеся в отношении браков в рамках различных религиозных или обычных традиций, такие браки, тем не менее, должны регулироваться положениями, касающимися равных прав.
Article 9 of the Constitution confirms the affiliation of Lebanese to spiritual families and recognizes the self-administration of each of these families and the right to legislate and pass judgement exclusively in matters relating to personal status. В статье 9 Конституции говорится о принадлежности граждан Ливана к различным религиозным общинам и признается право каждой из общин на самостоятельное ведение деятельности и реализацию исключительного права принимать законы и организовывать работу своих судебных органов по вопросам личного статуса.
Больше примеров...
Законодательном порядке (примеров 27)
The Committee regrets the fact that the Chilean Government has no plans to legislate in this area (article 6 of the Covenant). Он выражает сожаление по поводу того, что правительство не планирует в законодательном порядке решать эту проблему (статья 6).
In this situation, the Hong Kong Government considers it necessary to legislate to safeguard patients' rights. В этой ситуации гонконгское правительство считает необходимым закрепить в законодательном порядке защиту прав пациентов.
States should actively consider whether to legislate to prohibit the sale or marketing of life insurance policies that contain such an exclusion. Государствам следует оперативно рассмотреть вопрос о запрещении в законодательном порядке продажи или реализации полисов страхования жизни, содержащих такое исключение.
Issues of child trafficking were tackled under an earlier initiative to legislate for matters pertaining to children during the Review of the Child and Young Persons Act. Проблемы торговли детьми были затронуты в рамках более ранней инициативы по урегулированию в законодательном порядке вопросов, касающихся детей, в ходе пересмотра Закона о детях и молодежи.
JS5 recommended that Mongolia create a legal environment conducive to the development, sustainable and independent activities of civil society organizations; legislate provisions to allow civil society organizations to carry out public interest litigation; and monitor the implementation of laws. В СП5 Монголии было рекомендовано создать такие юридические условия, которые благоприятствовали бы развитию и стабильной и независимой деятельности организаций гражданского общества; закрепить в законодательном порядке положения, позволяющие организациям гражданского общества возбуждать судебные иски от имени общественности, а также вести наблюдение над соблюдением законов.
Больше примеров...
Законодательно закрепить (примеров 12)
KNCHR recommended that Kenya legislate procedures to ensure that evictions are undertaken humanely. КНКПЧ рекомендовала Кении законодательно закрепить процедуры, обеспечивающие гуманное проведение выселений.
A practical guide to help States legislate, interpret and apply the rules of provisional application would constitute an appropriate final outcome. Надлежащим итогом этой работы было бы практическое руководство, которое поможет государствам законодательно закрепить, толковать и применять нормы временного применения.
This they interfere in the internal life of the church, intentionally want it to distort and this distortion legislate. Этим они вмешиваются во внутреннюю церковную жизнь, намеренно хотят её исказить и это искажение законодательно закрепить.
(b) Legislate on the extent of free and compulsory education; Ь) законодательно закрепить объем бесплатного и обязательного образования;
Legislate and implement temporary special measures in women's political representation and public participation through: Необходимо законодательно закрепить и принять временные специальные меры в целях обеспечения участия женщин в политической и общественной жизни посредством осуществления следующих мероприятий:
Больше примеров...
Издавать законы (примеров 23)
The United Kingdom Government retains the power to legislate directly for Pitcairn by an act of parliament or an order in council. Правительство Соединенного Королевства уполномочено напрямую издавать законы для Питкэрна на основе акта парламента или указа в Совете.
The joint proposal also suggested that states and regions should have the right to adopt their own constitutions, provided they did not contradict the Union constitution, and to legislate concerning the appointment of civil servants. В совместном предложении было также рекомендовано предоставить административным областям и районам право принимать собственные конституции при условии, что они не будут противоречить Союзной конституции, и издавать законы о назначении гражданских служащих.
The Nation may give guidelines, adopt policies, legislate or take on board international legal provisions, but these are carried out by an infinite number of officers scattered over far-off regions or in suburbs and big cities. Государство может давать руководящие указания, принимать политику, издавать законы и включать в законодательство международные правовые нормы, однако ответственность за их исполнение будет распределяться между многочисленными чиновниками сельских населенных пунктов и крупных городских агломераций.
This Act establishes comprehensive regulations and the cantons are therefore not competent to legislate on this matter. Регулирование, осуществляемое на основании этого закона в данной области, носит исчерпывающий характер, и поэтому кантоны не компетентны издавать законы в этой области.
The Northern Ireland Assembly had powers to legislate in a wide range of economic and social areas, subject to a number of legal restraints, including observance of compliance with European Community obligations. Ассамблея Северной Ирландии имеет право издавать законы по широкому ряду экономических и социальных вопросов при условии ряда правовых ограничений, включая соблюдение соответствия с обязательствами Европейского сообщества.
Больше примеров...
Узаконить (примеров 7)
And we are not going to let the John Briggs' or the Anita Bryants legislate bigotry in this state. И мы не позволим ни Джону Бригсу ни Аните Брайант узаконить фанатизм в этом штате.
Rebekah, I cannot legislate my feelings. Ребекка, я не могу узаконить свои чувства.
They try to legislate to try and force people like myself to use the bathroom that they deem most appropriate according to the gender I was assigned at birth. Они пытаются узаконить принуждение таких людей, как я, использовать наиболее подходящие, по их мнению, туалеты - в соответствии с полом, полученным при рождении.
However, it might be useful to add that the Assembly is strictly inscribed in the scheme of the integration approach, since the Assembly is required to legislate within the strict framework of the Constitution and the legislation of the "administering Power". Хотя, возможно, было бы полезным добавить, что Ассамблея строго привержена схеме интеграции в той мере, в какой от нее требуется узаконить строгие рамки конституции и законодательства «управляющей державы».
Are they not trying to legislate against these...? Они не пытаются узаконить...?
Больше примеров...
Законотворчества (примеров 6)
Such efforts are not sufficient without national ownership and leadership that ensures the inclusion of all stakeholders, has means to effectively coordinate, legislate and regulate and is accountable to the populations. Без национальной ответственности и руководства, обеспечивающего участие всех заинтересованных сторон, изыскивающего средства для эффективной координации деятельности, законотворчества и регулирования, подотчетного населению, этих усилий недостаточно.
The United Kingdom Parliament retains the power to legislate for Bermuda, and various Acts of Parliament authorize legislation to be made for Bermuda by Order in Council. Парламент Соединенного Королевства оставляет за собой право законотворчества в отношении Бермудских островов, и различные законы парламента санкционируют принятие законодательства применительно к Бермудским островам в виде постановлений британского правительства.
Keeping in mind that the price of the past was too high to pay in the future, Ms. Callaghan advised States to devise effective strategies to educate and to legislate, in order for the wrongs of the past "never again" to be committed. Учитывая, что цена допущенных в прошлом ошибок может оказаться слишком высокой в будущем, г-жа Каллагэн рекомендовала государствам разработать эффективные стратегии в области просвещения и законотворчества, для того чтобы ошибки прошлого "больше никогда не повторялись".
Although each Legislative Assembly enjoys complete independence from the United Kingdom Parliament, both to legislate and to levy taxes, subject only to the British Crown's ultimate responsibility for the good government of the Bailiwick Хотя каждое законодательное собрание пользуется полной независимостью от парламента Соединенного Королевства в отношении как законотворчества, так и сбора налогов, британская Корона вместе с тем несет главную ответственность за надлежащее государственное управление бейливиком.
Where a State delegates powers to legislate to federated regional or territorial governments, it must also require these subsidiary governments to legislate within the framework of the Convention and to ensure effective implementation. В тех случаях, когда государство делегирует полномочия законотворчества объединенным на федеративных началах региональным или территориальным органам управления, оно должно также требовать, чтобы эти вспомогательные органы в своем законотворчестве действовали в рамках Конвенции и обеспечивали эффективное осуществление ее положений.
Больше примеров...
Принимать законодательные акты (примеров 8)
The legal situation with respect to the various parts of a territory varied considerably between States, as did the competence of the central Government to legislate for autonomous regions. Юридический статус разных частей той или иной территории значительно разнится в разных государствах, как и компетенция центрального правительства принимать законодательные акты, касающиеся автономных областей.
In so doing, States do not derogate from their constitutions nor do they lose their capacity to conclude international treaties as they see fit or to legislate on countless other matters. При этом государства не отказываются от своих конституций и не утрачивают способность заключать международные договоры по своему усмотрению или принимать законодательные акты по другим бесчисленным вопросам.
In spite of local resistance to the amalgamation legislation, the provincial government was upheld in the courts since under the Canadian Constitution it has virtually unlimited power to legislate for cities and towns within its boundaries. Вопреки сопротивлению, с которым столкнулось на местах законодательство, касавшееся слияния, суды поддержали правительство провинции, поскольку согласно конституции Канады оно наделено практически неограниченными полномочиями принимать законодательные акты, распространяющиеся на крупные и мелкие города в пределах его границ.
(c) (b) To legislate in order to... с) Ь) принимать законодательные акты с целью...
While a number of areas of international activities fall within the shared competences of the EC and the member States, in other areas the Community alone is competent to legislate and enter into international agreements. Хотя на некоторые области международной деятельности распространяется совместная компетенция ЕС и государств-членов, в других областях только Сообщество обладает полномочиями принимать законодательные акты и заключать международные соглашения.
Больше примеров...
Принятию законов (примеров 7)
In children's health-related issues, parliaments have the responsibility to legislate, ensuring transparency and inclusiveness, and encourage continued public debate and a culture of accountability. Применительно к вопросам здоровья детей на парламентах лежит обязанность по принятию законов, обеспечению транспарентности и всеобщего участия, а также по стимулированию непрерывных общественных дебатов и формированию культуры подотчетности.
Governments are urged to legislate for gender equity in education and for legal rights to inheritance and land-ownership. Правительства необходимо призвать к принятию законов для обеспечения гендерного равенства в сфере образования и для обеспечения законных прав наследования и землевладения.
Although the power to legislate about equal pay is reserved to the Westminster Parliament, the Scottish Executive continues to work in partnership with a range of organisations. Несмотря на то что полномочия по принятию законов, касающихся равной оплаты труда, принадлежат английскому парламенту, правительство Шотландии в сотрудничестве с рядом организаций продолжает проводить работу в этом направлении.
Increasing public awareness will make it easier to legislate laws and regulations that will enable the enforcement bodies to increase security. Повышение осведомленности населения способствует принятию законов и постановлений, которые позволяют правоохранительным органам укреплять безопасность.
Each country appears to legislate and tackle harmful practices in different ways. Как представляется, каждая страна избрала свой подход к принятию законов, направленных на борьбу с вредной практикой.
Больше примеров...
Принятие законов (примеров 5)
Action plan to increase role of men and boys: educate, campaign, legislate План действий по повышению роли мужчин и мальчиков: просвещение, проведение кампаний, принятие законов
There were, however, no plans to devolve power to legislate on human rights issues to the Assembly. В то же время эти планы не включают передачу Ассамблее полномочий на принятие законов в области прав человека.
Furthermore, it approves the political and administrative statutes and election laws of the Autonomous Regions, pronouncing itself on the dismissal of their government organs, and grants Regional Legislative Assemblies authorisation to legislate on certain matters. Он также утверждает политико-административные статуты и законы о выборах автономных регионов, высказывается по вопросу о роспуске их административных органов и дает законодательным ассамблеям регионов санкцию на принятие законов по ряду вопросов.
It is also incumbent on the Federation to legislate on expropriation and to draw up national and regional territorial ordering plans but the latter have not been drawn up yet. На Федерацию также возложена ответственность за принятие законов об экспроприации земли и составлении национальных и региональных территориальных планов землепользования - такие планы пока еще не составлялись.
In the United States, where migrant workers were constantly being victimized, the States were attempting to legislate in order to strip children born in the United States to undocumented migrant workers of their citizenship. В этой стране, где трудящиеся-мигранты подвергаются постоянному преследованию, власти штатов пытаются обеспечить принятие законов, предусматривающих лишение американского гражданства детей, которые родились на американской территории у трудящихся-мигрантов, не имеющих документов.
Больше примеров...
Принять законодательство (примеров 8)
Poland intends to legislate against discrimination in employment and to eliminate gender-based segregation and segmentation of the labour market. Польша планирует принять законодательство по борьбе с дискриминацией в вопросах трудоустройства и ликвидировать основывающуюся на гендерном факторе сегрегацию и сегментацию рынка рабочей силы.
Parliaments were regularly called on to legislate on such matters as immigration law and welfare rights for immigrants. К парламентам регулярно обращаются с призывом принять законодательство в таких областях, как иммиграция и права иммигрантов на соцобеспечение.
The convention should, therefore, oblige Member States to legislate to this effect; В связи с этим конвенция должна налагать на государства-участники обязательство принять законодательство в этой области;
The second is slightly more difficult - one needs to identify the methods by or circumstances in which they can be used illegally and legislate for those. Вторая категория сопряжена с несколько большими трудностями: нужно идентифицировать методы, какими оно может применяться незаконно, и обстоятельства, в которых оно может применяться незаконно, и принять законодательство на этот счет.
It might be necessary in future to persuade them that the extent of their immunity should be reduced, and to legislate to that effect. В будущем, возможно, имело бы смысл убедить парламентариев в необходимости сокращения рамок своего иммунитета и принять законодательство на сей счет.
Больше примеров...
Принимать законодательные меры (примеров 4)
In today's world, it did not suffice to publicly condemn or legislate against discrimination. В современном мире уже недостаточно публично осуждать эти явления, равно как принимать законодательные меры против дискриминации.
We also believe that, in the final analysis, a regime intended to be stricter and to apply to non-State actors must not be established to the detriment of countries' ability to legislate in that area through an international treaty on an equal footing. Мы считаем также, что в конечном счете установление более строгого режима, который применялся бы и в отношении негосударственных субъектов, не должно осуществляться в ущерб возможностям стран принимать законодательные меры в этой области по линии международного договора на основе равноправия.
Legislate against gender discrimination in positions of power; принимать законодательные меры против дискриминации по признаку пола на руководящих должностях;
Legislate for equal opportunities. принимать законодательные меры по обеспечению равенства возможностей.
Больше примеров...
Осуществлять законодательную власть (примеров 7)
It is represented by this distinguished Assembly, which is strengthened by its composition representing as it does all the peoples of the United Nations, but which can only legislate by means of resolutions that are not, as a general rule, legally binding. Ее представляет эта Ассамблея, которая укрепляется своим составом, представляющим все народы Организации Объединенных Наций, но которая может лишь осуществлять законодательную власть посредством резолюций, не имеющих, как правило, обязательной юридической силы.
The identification of direct international legal obligations applicable to business envisaged by the draft attempts to address a situation where the State has either failed to legislate effectively, or is unable to protect human rights in the particular situation; Определение прямых международных правовых обязательств, действующих в отношении предприятий, фигурирующих в данном проекте, является попыткой решения ситуации, в которой государство либо не может эффективным образом осуществлять законодательную власть, либо не способно защищать права человека в конкретной ситуации;
The existing constitutional relationship with New Zealand is maintained and New Zealand retains the ability to legislate for Tokelau. Существующие конституционные взаимоотношения с Новой Зеландией сохраняются, и Новая Зеландия сохраняет за собой право осуществлять законодательную власть в отношении Токелау.
The Scottish Parliament, however, is able to legislate over health services, education, local government, housing, criminal and civil justice, and economic development. Однако шотландский парламент имеет право осуществлять законодательную власть по вопросам услуг здравоохранения, образования, местного самоуправления, жилищного строительства, уголовного и гражданского судопроизводства, а также экономического развития.
The Scottish Parliament, however, is able to legislate over health services, education, local government, housing, criminal and civil justice, and economic development. Однако шотландский парламент имеет право осуществлять законодательную власть по вопросам услуг здравоохранения, образования, местного самоуправления, жилищного строительства, уголовного и гражданского судопроизводства, а также экономического развития.
Больше примеров...
Регламентировать (примеров 3)
(c) The capacity to legislate, regulate and achieve compliance; с) способность регламентировать, регулировать и обеспечивать выполнение;
Mr. Muiznieks replied that although law could not legislate morality and personal behaviour at all levels, it could create a space for tolerance in society. Г-н Муизниекс ответил, что, хотя законодательство не может регламентировать нравственность и поведение личности на всех уровнях, оно может создать среду терпимости в обществе.
Pursuant to the revised version of article 123 of the Federal Constitution, the Confederation is competent to legislate not only on criminal law but also on criminal procedure. После пересмотра статьи 123 Федеральной конституции Конфедерация получила право регламентировать не только уголовное, но и уголовно-процессуальное право.
Больше примеров...
Законодательными полномочиями (примеров 5)
Particularly, State Councils have the power to legislate on matters falling under their purview. В частности, советы штатов наделены законодательными полномочиями в вопросах, относящихся к их ведению.
The present proposals, therefore, provide that the exclusive power to legislate upon subjects that are devolved should necessarily be vested in the regional councils. Поэтому выдвинутые в настоящее время предложения предусматривают необходимость наделения региональных советов исключительными законодательными полномочиями в отношении вопросов, передаваемых в сферу их компетенции.
The islands' authorities had the power to legislate on everything affecting their territory and on some areas of socio-economic policy, including employment. Власти этих островов пользуются законодательными полномочиями в вопросах, касающихся их территории и некоторых областей социально-экономической политики, в том числе занятости.
Aware of its duty to legislate and pursue the welfare of all citizens so that racism and discrimination are eradicated in the country, the Congress, through various deputies and the Commission on Indigenous Peoples, has promoted draft acts in support of the indigenous peoples. В соответствии со своими законодательными полномочиями и в целях искоренения расизма и дискриминации в интересах благосостояния всех граждан Конгресс Республики по инициативе ряда депутатов и Комиссии по делам коренных народов выступил с рядом законодательных инициатив в интересах коренных народов.
The Government of the United Kingdom retains the power to legislate directly for Pitcairn by an Act of Parliament or an order in council. В соответствии со своими законодательными полномочиями губернатор определяет состав судов на Питкэрне и регламентирует их юрисдикцию и порядок работы.
Больше примеров...
Заниматься законодательной деятельностью (примеров 3)
Pakistan shares the general view expressed in the Council's open debate that the Security Council cannot legislate for the world. Пакистан разделяет выраженное в ходе открытых прений Совета общее мнение о том, что Совет Безопасности не может заниматься законодательной деятельностью для всего мира.
Since there is no will nor, it seems, the need to legislate in this area, Bosnia and Herzegovina's status in European and international cultural associations is not clear. В связи с отсутствием желания и, как представляется, необходимости заниматься законодательной деятельностью в этой области статус Боснии и Герцеговины в европейских и международных культурных ассоциациях является неопределенным.
The Westminster Parliament continues to legislate on matters which affect the whole of the United Kingdom - such as foreign affairs, defence and macroeconomic policy - responsibility for which has not been transferred to the devolved administrations. Вестминстерский парламент продолжает заниматься законодательной деятельностью в областях, относящихся к Соединенному Королевству в целом, таких, как иностранные дела, оборона и макроэкономическая политика, ответственность за которые не была передана органам власти, полномочия которых были расширены.
Больше примеров...