To have a uniform liability scheme for door-to-door transport covering the overseas leg would undoubtedly be useful for all concerned with international trade. |
Разработка унифицированной схемы ответственности в отношении перевозок "от двери до двери", охватывающих морской этап, несомненно, оказалась бы полезной для всех участников международных перевозок. |
Consideration should be also given to the relative economic importance of the sea leg in intermodal transport. |
Смешанные перевозки и контейнерные смешанные перевозки довольно часто предусматривают морской этап, но в то же время, и особенно в Европе, смешанные перевозки, в основном, предусматривают использование только средств внутреннего транспорта. |
Prestigious Hausbrandt coffee will provide the perfect accompaniment to the third leg of the exciting Louis Vuitton Cup, the second most important regatta in the world, when the event arrives in Sardinia. |
Парусная регата Louis Vuitton Cup, вторая по значимости в мире, стартует на Сардинии. Оттуда начинается ее третий этап, сопровождаемый великолепным кофе Caff Hausbrandt. |
As the peace process approaches its final leg, it will be incumbent upon all concerned in Mozambique to redouble their efforts to ensure that the elections are conducted in a free and fair manner and that the transitional period promotes national reconciliation and stability. |
Поскольку мирный процесс выходит на свой завершающий этап, всем затронутым сторонам в Мозамбике надлежит удвоить свои усилия с целью обеспечить, чтобы выборы носили свободный и справедливый характер и чтобы переходный период содействовал национальному примирению и стабильности. |
IUMI believes that the draft instrument should be extended to "door to door" shipments that involve an overseas leg. |
По мнению МСОМС, сфера применения проекта документа должна распространяться на перевозки "от двери до двери", включая морской этап. |
The first stage would be a fast-track approach, under which a new port-to-port convention would be negotiated which would cover the sea leg of carriage only. |
На первом этапе применяется скоростной подход, при котором обсуждается новая конвенция о перевозках "от порта до порта", охватывающая только морской этап перевозки. |
The first North American leg of the tour began April 26 in San Diego and April 28 at Coachella Valley Music and Arts Festival and contained 26 dates. |
Первый североамериканский этап турне начался 26 апреля в Сан-Диего и 28 апреля в рамках фестиваля «Коачелла» в Индио, Калифорния; всего группа отыграла 26 концертов в Северной Америке. |
In the Beijing Olympics of 2008, Williams ran the anchor leg in the relay, but a mix-up in the semi-final with team-mate Torri Edwards caused Edwards to drop the baton. |
На Олимпийских играх 2008 года в Пекине Уильямс бежала последний этап в эстафете, но путаница в полуфинале с партнёршей по команде Торри Эдвардс, привела к тому, что Эдвардс не смогла правильно передать эстафетную палочку. |
The tour consisted of four legs: first in the United States and Canada, then across Europe, a third leg in the UK during May 2017 and a last leg in Latin America. |
Тур состоял из четырех этапов: сначала в Соединенных Штатах и Канаде, затем по всей Европе, третий этап в Великобритании в мае 2017 года и последний этап в Латинской Америке. |
The Working Party noted that the new convention would apply to all contracts of carriage by sea that include an international sea leg, no matter how short the sea leg and how long the land leg may be. |
Рабочая группа отметила, что новая Конвенция будет применяться ко всем договорам морской перевозки, включающей международный морской этап, каким бы коротким ни был этот морской этап и каким бы длинным ни был наземный этап. |
The second field survey cruise, consisting of two legs (environmental survey leg and polymetallic nodule resource exploration leg), was conducted on board the RV Haiyang Liuhao from 18 August to 12 October 2013. |
Вторая исследовательская экспедиция, проходившая в два этапа (этап экологических исследований и этап разведки полиметаллических конкреций), проводилась на борту научно-экспедиционного судна «Хайян Люхао» с 18 августа по 12 октября 2013 года. |
The first European leg of the tour was supported by Trey Songz and Ester Dean and received mixed to positive reviews from critics, while the second North American leg was supported by Meek Mill, Rae Sremmurd, Tinashe, and Dej Loaf. |
Первый европейский этап тура был поддержан коллегами Минаж - Трей Сонгз и Эстер Дин, в то время как второй северо-американский этап будет поддержан - Мик Миллом, Rae Sremmurd, Тинаши и Dej Loaf. |
Jackson embarked on the first leg of his HIStory World Tour on September 1996. |
Джексон отправился в первый этап тура HIStory World Tour в сентябре 1996. |
Japan has already indicated that a next step will include requirements for the lower leg. |
Япония уже сообщала о том, что следующий этап будет включать разработку требований для нижней части ноги. |
The fourth leg consisted of 3 months around Europe, starting in Dublin, Ireland on October 14 and finishing December 20 in Hannover, Germany. |
Четвёртый этап тура прошёл З месяца по Европе начиная с Дублина, Ирландии, 14 октября и закончился 20 декабря в Ганновере, Германия. |
Michael would call Presley from overseas as he embarked upon the second leg of the Dangerous World Tour and the child abuse investigation intensified. |
Он звонил Пресли из-за границы, когда поехал во второй этап тура Dangerous World Tour, во время которого усугубилось расследование о растлении малолетних. |
This will cover the sea leg being governed by international law; and, B) A slow track, which will involve the most controversial issues and be optional to the states covering the land transportation and that is usually govern by local law. |
Она распространялась бы на морской этап перевозки, который регулируется международным правом; и В) медленный путь в отношении наиболее противоречивых вопросов, который базировался бы на факультативном подходе для государств, охватывая только внутренние перевозки, обычно регулируемые местным законодательством. |
So did Rayna Jaymes cancel the final leg of the "Red Lips, White Lies" tour because the accident damaged her voice? |
Итак, Рейна Джеймс отменила заключительный этап тура "Красные губы, белая ложь", потому что повредила в аварии свой голос? |
There are of course a number of cases where the maritime leg is insignificant, e.g. a transport from the northern part of Sweden via ferry over the Sound to the southern part of Italy. |
Разумеется, в ряде случаев морской этап перевозки может быть совсем незначительным, например, в случае перевозки грузов с севера Швеции на юг Италии с переправой на пароме через пролив Эресунн. |
As a result of the interaction of the LEG with the Global Environment Facility and its agencies, several countries are at an advanced stage of preparation and many of them expect to submit their NAPAs during 2008. |
В результате взаимодействия ГЭН с Глобальным экологическим фондом и его учреждениями несколько стран вышли на продвинутый этап подготовки, и многие из них, как ожидается, представят НПДА в ходе 2008 года. |
The LEG took note of the workplan of the advisory group on this work, which involves a two-stage process: first, to revise methodologies covering identification, documentation, validation and dissemination of best practices and lessons learned, and second, to apply the revised methodologies. |
ГЭН приняла к сведению план работы консультативной группы по этой работе, который предусматривает двухэтапный процесс: первый этап - пересмотр методологий, касающихся выявления, документирования, проверки и распространения передовой практики и накопленного опыта, и второй - применение пересмотренных методологий. |
The development of project profiles (step 8) based on the constraints faced in step 2 had progressed, but it was noted that the comments received, for example, from the LEG, highlight the problems in the linkages between the two steps. |
Разработка справок по проектам (этап 8) продвигается вперед, несмотря на трудности, возникающие в ходе этапа 2, однако было отмечено, что в полученных замечаниях, например от ГЭН, подчеркиваются проблемы увязки между этими двумя этапами. |
Considerable support was expressed for the view that the legislative regime applicable to maritime export-import operations should not treat the maritime leg in isolation disregarding the broader door-to-door transport operation. |
Широкую поддержку получило мнение о том, что в рамках законодательного режима, применимого к морским экспортно-импортным операциям, морской этап перевозки не следует рассматривать в отрыве от более широкой операции перевозки "от двери до двери". |
The sea leg from Seattle to Hawaii alone would not meet the requirement that the sea leg should involve cross-border transport. |
Только морского этапа из Сиэтла на Гавайи не будет достаточно для удовлетворения требования о том, чтобы морской этап охватывал трансграничную перевозку. |
The non-maritime leg of a contract should be covered by national law, and the draft convention should apply only to the maritime leg, because a shipper had no way of knowing where damage had occurred. |
Неморской этап контракта должен охватываться национальным законодательством, а проект конвенции следует применять только в отношении морского этапа, потому что у грузоотправителя нет способа узнать, где произошло повреждение. |