Английский - русский
Перевод слова Leg
Вариант перевода Этап

Примеры в контексте "Leg - Этап"

Примеры: Leg - Этап
The European leg of the tour started on April 26, 2009, in Zagreb, Croatia and ended on June 9, 2009, in London, England. Европейский этап тура начался 26 апреля 2009 в Загребе, Хорватия и закончился 9 июня 2009 Лондоне, Англия.
In December 2014 seven dates, all on the East Coast, will make up the next leg of the tour which is expected to eventually go to 40 cities. В декабре 2014 запланировано семь выступлений, все на Восточном побережье, они составят следующий этап тура, который, как ожидается, полностью охватит 40 городов.
Variant C was intended to emphasize the maritime nature of the draft instrument by establishing that it should only apply to those carriages where the maritime leg involved cross-border transport. Вариант С преследует цель подчеркнуть морской характер проекта документа, и в нем устанавливается, что документ должен применяться только к тем перевозкам, при которых морской этап связан с пересечением границ.
However, of greater commercial significance due to their frequency were said to be cases of "merchant haulage", where the consignee of the goods preferred to perform the final leg of the transport to an inland destination. В то же время было указано, что еще более существенное коммерческое значение - по причине их распространенности - имеют случаи "доставки коммерсантом", когда грузополучатель предпочитает самостоятельно выполнить заключительный этап перевозки в находящееся на суше место назначения.
Another suggestion was that, in view of the strong influence of maritime law reflected in the draft instrument, the draft instrument should only apply to a multimodal carriage where the importance of the maritime leg was predominant. Другое мнение состояло в том, что с учетом большого воздействия правового регулирования морских перевозок, отраженного в проекте документа, этот проект должен применяться только к смешанным перевозкам, включающим морской этап в качестве основного.
On June 21, 2009, she began the third leg of the tour in the United States and finished in August with a four-day stint at Encore Las Vegas on the Las Vegas Strip. 21 июня 2009 начался третий этап тура в США и закончился в августе с 4-дневным пребыванием в Encore Las Vegas в Las Vegas Strip.
On June 24, 2012, it was announced via the group's website that the final leg of their 2012 tour would be their last: Today we want to share with you, that the tour we are about to go on will be our last. 24 июня 2012 года через официальный веб-сайт группы было анонсировано, что заключительный этап их тура в 2012 году будет завершающим: «Сегодня мы хотим сообщить вам, что предстоящее турне - последнее.
Starting on September 15, 2009, the fourth leg began in Melbourne, Australia and finished on September 24 in Perth, Australia. 15 сентября 2009 начался четвёртый этап в Мельбурне, Австралия, а закончился 24 сентября в Перте, Австралия.
The Australian leg of the tour was set at a record-breaking 35 arena shows, selling around 307,000 tickets - it became the most successful arena tour in Australian history by a female artist in Australia. Австралийский этап тура включил рекордные 35 выступления на арене, продав около 307,000 билетов - он стал самым успешным туром на сцене в истории Австралии артистки.
Real triathletes know that each leg - the swim, the bike, the run - really requires different capabilities, different tools, different skills, different techniques. Настоящие триатлонисты знают, что каждый этап - плаванье, езда на велосипеде, бег - требует разных умений, инструментов, навыков, техник.
Since by definition, it would be unknown during which leg of the transport the damage occurred, only the contracting carrier could be held liable for such damage, and not the performing party. Поскольку в силу определения этап перевозки, на котором произошло повреждение, будет неизвестен, только перевозчик по договору, а не исполняющая сторона, может нести ответственность за это повреждение.
It was further suggested that in those cases in which it was possible to localize the loss or damage, it would be particularly important to give way to national law governing that particular leg of the carriage. Далее было высказано предположение о том, что для тех случаев, когда локализация утраты или повреждения будет возможной, порядок, предписывающий применение национального права, регулирующего этот конкретный этап перевозки, будет играть особенно важную роль.
This is the second leg of the strategy aimed at influencing the policy environment to include the application of science and technology in national and regional development strategies of the South. Это второй этап стратегии, направленный на оказание влияния на нормативно-правовую среду с целью внедрения достижений науки и техники в национальные и региональные стратегии развития стран Юга.
In response it was explained that, while the carriage of live animals was typically multimodal in practice, it was never conducted on the basis of a multimodal contract of carriage and that therefore the non-maritime leg of the carriage was subject to domestic law. В ответ было дано разъяснение о том, что, хотя на практике перевозка живых животных обычно носит смешанный характер, она никогда не осуществляется на основе договора смешанной перевозки, и поэтому неморской этап перевозки регулируется в соответствии с внутренним законодательством.
For example, it was said that the definition of "contract of carriage" in the draft convention was quite broad, and could include a fairly short sea leg and very long inland carriage. Например, было отмечено, что определение "договора перевозки" в проекте конвенции является весьма широким и может охватывать относительно короткий морской этап и весьма длинный этап наземной перевозки.
Internal displacement represents the first leg of population upheavals that overflow across international borders, generating refugees, and have the potential to destabilize not only their countries of origin, but also their host countries. первый этап социальных потрясений, которые выходят за пределы международных границ, порождая потоки беженцев, и могут дестабилизировать не только страны происхождения этих потоков, но и принимающие их страны.
The railway line is divided into four sections: Leg 0, running 53 km from Jammu to Udhampur and completed in April 2005. Дорога делится на 4 секции: Этап 0 - 53 км от Джамму до Удхампура, завершена в апреле 2005 года.
I know the first leg Я знаю, первый этап в туре
Dusty, you got a big leg tomorrow. Завтра у тебя длинный этап.
The final leg back to New York. Это последний этап до Нью-Йорка.
We got to discuss a few things about the first leg. Мы должны обсудить первый этап.
The suggestion was made that the draft instrument should only apply to those carriages where the maritime leg involved cross-border transport. Было высказано предположение о том, что проект документа должен применяться только к перевозкам, при которых морской этап связан с трансграничной перевозкой.
The first leg is an all-out 8,000-mile sprint to Cape Town. Первый этап гонки 8,000 миль до Кейп Тауна.
The fourth and fifth Latin American, and the second Philippine season also featured a double-elimination leg. Аналогичный этап фигурировал в четвертом и пятом сезонах латиноамериканской версии, а также во втором сезоне «филиппинских гонок».
In the case of Africa, as shown in table 1, landlocked countries on average pay four times as much for the international transport leg of their imports than do developed marked economies. Что касается Африки, то, как показано в таблице 1, страны, не имеющие выхода к морю, в среднем платят за международный этап перевозки их импортных грузов в четыре раза больше по сравнению с развитыми странами с рыночной экономикой.