Leasing the equipment, instead of replacing it, will result in approximately $800 per year in savings on low-volume machines and $350 per year in savings for high-volume machines. |
Аренда, вместо замены, позволит ежегодно экономить порядка 800 долл. США на малопроизводительных машинах и 350 долл. США на высокопроизводительных машинах. |
However, leasing also has its limitations and may not be suitable for all enterprises. |
Однако аренда также имеет свои пределы и не всегда устраивает все предприятия9. |
Planning, construction, leasing and management of modern transport interchanges. |
Проектирование, строительство и аренда офисных зданий, центральных офисов, а также офисных и медицинских учреждений в торговых центрах. |
As a result, the leasing by Cubana de Aviación of Airbus-320 aircraft has cost more than $9.2 million. |
По этой причине аренда компанией «Кубана де авиасьон» самолетов типа «Аэробус-320» обошлась более чем в 9,2 млн. долл. США. |
The agency's primary tasks relate to the planning, construction, administration, leasing and disposal by sale of defence estates and properties. |
В число главных задач этого агентства входят планирование, строительство, управление, аренда и утилизация путем продажи участков земли и движимого имущества, принадлежащего оборонному ведомству. |
It is forecaste that by 2010 in most developed countries more than 60 per cent of sales related to mass tourism (booking of hotels, car leasing and transport) will be finalized on line. |
Ожидается, что к 2010 году в большинстве развитых стран с помощью онлайновых технологий будет реализовываться более 60% продаж, связанных с массовым туризмом (резервирование гостиниц, аренда автомобилей и приобретение билетов). |
Non-divestiture options include corporatization, the privatization of management (management contracts, leasing and concessions), joint ventures between public and private enterprises, and the contracting out of public services. |
Варианты без переуступки прав собственности включают: корпоратизацию (акционирование), приватизацию управления (договоры об оперативном управлении, аренда и концессии), совместные предприятия с участием государственных и частных предприятий и предоставление подрядов на оказание коммунальных услуг. |
The dissemination system recommended by the study - leasing a combination of short-wave transmission facilities and a satellite distribution system as that offered by the Merlin Corporation - has financial implications totalling $5,948,000 per biennium. |
Система распространения информации, рекомендованная в исследовании - аренда станций радиовещания в коротковолновом диапазоне в сочетании с системой распространения при помощи спутников, как это было предложено корпорацией "Мерлин", - требует финансовых ассигнований на общую сумму 5948000 долл. США на двухгодичный период. |
Renting or leasing items of equipment has proved more economical than purchasing them. |
Аренда (или лизинг) единиц оборудования оказалась экономичней их приобретения. |
Renting and leasing of recreational and sports goods |
Аренда и лизинг товаров для досуга и отдыха и спортивного |
Different strategies have been also used in terms of allocating housing, including full tenure, leasing and renting. |
Различные стратегии также использовались и при распределении жилья, в том числе полное владение жильем, лизинг и аренда. |
In developed economies leasing is widely used and is considered the most effective means of financing business activity. |
В странах с развитой экономикой лизинг (финансовая аренда) получил широкое распространение и считается наиболее эффективным способом финансирования предпринимательской деятельности. |
Renting and leasing of other machinery, equipment and tangible goods |
Аренда и лизинг прочих машин, оборудования и материальных ценностей |
Is leasing a brand-new Audi every year a practical skill? |
Ежегодная аренда новенькой Ауди - это практические знания? |
Banking and finance Real estate, leasing and business services Public administration |
Секторы недвижимости, аренда помещений и обслуживание предприятий |
The Zone's main business activities including; production, trading, warehouse management, mounting and demounting, assembly-disassembly, merchandising, maintenance and repair, engineering workshops, office and workplace rental, packing-repacking, banking and insurance, leasing, labelling and exhiption facilities. |
Основными видами деятельности Зоны являются; производство, торговля, управление складом, монтаж и демонтаж, сборка-разборка, мерчандайзинг, техническое обслуживание и ремонт, инженерные мастерские, аренда офисных и рабочих мест, упаковка-переупаковка, банковское дело и страхование, лизинг, маркировка и оборудование для вывоза. |
The project operates in 60 communities and provides support through consulting, office and information services, training, access to microfinancing (financial leasing and start-up grants), and business incubation. |
Этот проект осуществляется в 60 общинах и обеспечивает предоставление консультативных, делопроизводительных и информационных услуг, подготовку кадров, доступ к источникам микрофинансирования (аренда капитала и стартовые субсидии) и бизнес-инкубацию. |
Support services income of $6.6 million was earned from operations in Afghanistan by providing various support services, such as the leasing of armoured vehicles, high-security installations and communications facilities, to other United Nations agencies. |
Источником поступлений от вспомогательного обслуживания в размере 6,6 млн. долл. США было оказание различных вспомогательных услуг в рамках операции в Афганистане, таких как долгосрочная аренда бронированных автотранспортных средств, высокозащищенных объектов и средств связи для других учреждений Организации Объединенных Наций. |
Foreign citizens, or corporations controlled by them, are prohibited from obtaining access to federal leases on Naval Petroleum Reserves if the laws, customs or regulations of their country deny United States citizens or corporations the privilege of leasing public lands. |
Иностранным гражданам и корпорациям, контролируемым иностранными гражданами, запрещается аренда федеральных земель для разработки национальных нефтяных месторождений, если законы, обычаи или положения их собственных стран лишают граждан или корпорации Соединенных Штатов права на аренду государственных земель. |
As noted last year, those country offices involved in executing projects directly would benefit from additional corporate guidance on issues such as setting up project bank accounts and leasing project offices. |
Как отмечалось в прошлом году, страновым отделениям, в которых непосредственно исполняются проекты, будут предоставлены дополнительные корпоративные разъяснения по таким вопросам, как открытие банковских счетов проектов и аренда помещений для проектов. |
The emphasis should be on transparency of enterprises, on innovative, market-based financing mechanisms and on modalities appropriate to small enterprises, such as venture capital, leasing companies and insurance products. |
Упор следует делать на транспарентность предприятий, нетрадиционные рыночные механизмы финансирования и механизмы, отвечающие потребностям мелких предприятий, такие, как фонды венчурного капитала, долгосрочная аренда и страхование. |
Such devices include retention of title, transfer of title for security purposes, assignment for security purposes, as well as sale and resale, sale and leaseback, hire-purchase and financial leasing transactions. |
К таким инструментам относятся сохранение правового титула, передача правового титула для целей обеспечения, уступка для целей обеспечения, а также продажа и перепродажа, продажа и обратная аренда, аренда с последующим выкупом и финансовые лизинговые сделки. |
Solutions lie in the areas of leasing rather than purchasing equipment, airline cooperation (including code-sharing) and joint ventures. |
Возможными путями решения этой проблемы являются аренда авиационной техники вместо ее покупки, сотрудничество авиакомпаний (включая обмен кодами) и образование совместных предприятий. |
Leasing is a major source of financing for SMEs, and potentially could be very useful in EST financing; thus, supporting the development of leasing initiatives in this area appears sensible. |
Одной из важнейших форм финансирования для МСП является долгосрочная аренда, которая может быть весьма полезной в финансировании ЭБТ; таким образом, стимулирование развития инициатив в области долгосрочной аренды в этой сфере представляется разумным. |
Leasing office space from UNDC is a proven method, for which reason the estimated costs of leasing swing space from UNDC are included in the estimated costs of the capital master plan. |
Аренда служебных помещений у КРООН является проверенным практикой методом, и по этой причине сметные расходы на аренду резервных помещений у КРООН включены в смету плана. |