This was an important piece of work that included detailed practical advice on each strand of the Lawrence Inquiry to allow forces to implement the Racial Diversity Strategy successfully. |
Это была важная работа, включавшая подробные практические рекомендации по каждому направлению ее расследования дела Лоренса, способствовавшая успешному осуществлению Стратегии по обеспечению расового многообразия. |
The Government and police are determined to improve the way "stop and search" is used and the Lawrence Steering Group has set up a subgroup comprising key stakeholders to take forward the reform programme in a coordinated way. |
Правительство и полиция намерены изменить к лучшему практику использования полномочий по "задержанию и обыску", а Руководящая группа по расследованию дела Лоренса создала подгруппу с участием основных заинтересованных сторон, с тем чтобы продолжить программу реформы на скоординированной основе. |
The Crown Office undertook to review guidance for procurators fiscal on the prosecution of racist crimes in liaison with CRE, local race equality groups and the Lawrence Steering Group. |
Офис Короны приступил к рассмотрению руководства для лиц, осуществляющих прокурорский надзор за расследованием расистских преступлений в сотрудничестве с КРР, местными группами по обеспечению расового равенства и Руководящей группой по расследованию дела Лоренса. |
In this context, the Committee also expresses concern about the reported negative response from certain parts of the police force to recent criticism brought forward by the Lawrence Inquiry Report and recommends that the State party take steps to address the backlash among police officers. |
В этом контексте Комитет выражает также озабоченность в связи с сообщениями о негативной реакции части сотрудников правоохранительных органов на критику, содержащуюся в недавно опубликованном отчете о расследовании дела Лоренса, и рекомендует государству-участнику принять меры для предупреждения неприятия сотрудниками полиции критики в их адрес. |
It's hard to still be lawrence choudhary when everyone sees you as lawrence kutner. |
Трудно оставаться Лоренсом Чоудри, когда все вокруг видят тебя, как Лоренса Катнера. |
The Working Group on Training, under the chairmanship of Mr. Lawrence Awosika, was reconvened for the purpose of preparing specific suggestions on the matter. |
Для подготовки научных предложений по данному вопросу была вновь образована рабочая группа по подготовке кадров под председательством г-на Лоренса Авосики. |
As part of its response to the Stephen Lawrence Inquiry Report, the Government has announced its intention to bring all public services within the scope of race discrimination legislation. |
В рамках мер, принятых по результатам доклада о расследовании по делу Стивена Лоренса, правительство заявило о своем намерении распространить сферу охвата законодательства, касающегося расовой дискриминации, на деятельность всех государственных служб. |
In 1845, the First Anglo-Sikh War broke out, and Gulab Singh contrived to hold himself aloof till the battle of Sobraon (1846), when he appeared as a useful mediator and the trusted advisor of Sir Henry Lawrence. |
В 1845 году Первая англо-сикхская война разрушила равновесие, и Гулаб Сингх «умудрился держаться в стороне до собраонской битвы (1846), когда он стал советником и доверенным лицом Сэра Генри Лоренса. |
The Home Secretary, when publishing his Action Plan in March 1999, set out how the Government proposed to take forward the recommendations of the Stephen Lawrence Inquiry and that this was a long-term programme to deliver permanent improvements in every police area. |
При публикации своего плана действий в марте 1999 года министр внутренних дел рассказал, как правительство предполагает выполнять рекомендации по делу Стивена Лоренса, и отметил, что речь идет о долгосрочной программе постоянного совершенствования в каждой области работы полиции. |
The Stephen Lawrence Inquiry Report had recommended that each use of police stop-and-search powers should be officially recorded, and it was gratifying to note the Government's commitment to implementing those recommendations, although the possibility of a police backlash needed to be addressed. |
Доклад о расследовании дела Стивена Лоренса рекомендовал, чтобы каждый факт использования полицией полномочий по задержанию и обыску на улице официально регистрировался, и можно с удовлетворением отметить приверженность правительства делу выполнения этих рекомендаций, хотя следует учитывать возможность негативной реакции со стороны полиции. |
Lawrence Pendry is lactose intolerant; his wife Mary, a committed vegan; so why, then, is there a bottle of milk in their fridge? |
У Лоренса Пендри непереносимость лактозы; а его жена Мэри-преданная вегетарианка; так почему же, бутылка молока стоит в их холодильнике? |
Lawrence's donation must be running low. |
Похоже, дар Лоренса подходит к концу. |
Chu is a former Berkeley and Stanford professor of physics and head of the Lawrence Berkeley National Lab, while Locke is a former Washington State governor and a long-time supporter of US-China commercial exchanges. |
Чу ранее был профессором физики университетов Беркли и Стэнфорда и главой Национальной лаборатории имени Лоренса Беркли, а Лок был губернатором штата Вашингтон и является давним сторонником коммерческого сотрудничества между США и Китаем. |