It is to be noted that the concept of lawful discrimination on the basis of reasonable classification is not peculiar only to Malaysia, as in India discrimination law is good law where - |
Следует отметить, что концепция законной дискриминации на основе разумной классификации распространена не только в Малайзии; например, в Индии дискриминационный закон считается правильным, когда: |
The Act states: "Citizens, bodies corporate or other organizations which consider that their lawful rights and interests have been infringed through the specific action of an administrative organ or employee thereof shall be entitled under this Act to bring proceedings before the people's courts." |
Этот закон гласит: "Граждане, корпоративные органы и другие организации, которые считают, что их законные права и интересы нарушаются конкретным действием какого-либо административного органа или их сотрудника, имеют право, согласно положениям этого закона, возбудить иск в народных судах". |
The Public Assemblies Act provides that to hold a lawful public assembly prior notice of the intent to assemble must be given to the authorities by the organizers. |
Закон об общественных собраниях предусматривает, что для проведения законного общественного собрания его организаторы должны заблаговременно направить в соответствующие органы власти сообщение о цели проведения такого собрания. |
The Act encourages women to improve and protect themselves by calling on women to cultivate self-respect, self-confidence, self-reliance and self-improvement, to use legal means to protect their lawful rights and interests, to respect laws and social morality and to discharge their legal obligations. |
Закон поощряет стремление женщин к самосовершенствованию и обеспечению самозащиты, призывая их проявлять самоуважение, уверенность в своих силах, самостоятельность и стремление к самосовершенствованию, защищать свои законные права и интересы с помощью юридических средств, соблюдать законы, придерживаться социальной этики и выполнять свои юридические обязанности. |
3.1 The authors claim that the Citizenship (Western Samoa) Act 1982 has created a situation of mass denationalization of about 100,000 Samoans, in violation of articles 12, paragraph 4, and 26 of the Covenant, and denies them their lawful New Zealand citizenship. |
3.1 Авторы утверждают, что закон о гражданстве (Западное Самоа) 1982 года, который привел к возникновению ситуации массового лишения гражданства, затронувшего 100000 самоанцев, в нарушение пункта 4 статьи 12 и статьи 26 Пакта, лишает их законного гражданства Новой Зеландии. |
The Armed Forces Discipline Act 1971 (section 38), the Police Regulations 1992 (Regulation 9(1)) and the Corrections Regulations 2005 (Regulation 13) require obedience to "any lawful order" given by a superior officer. |
Закон о дисциплине в вооруженных силах 1971 года (статья 38), Полицейский регламент 1992 года (Положение 9 (1)) и Положения об исправительных учреждениях 2005 года (Положение 13) содержат предписания о необходимости подчиняться "любому законному приказу" вышестоящего начальника. |
It indicated that corporal punishment is also lawful as a disciplinary measure in penal institutions, where the Prisons Act allows for flogging of prisoners (up to 20 lashes of the whip) and that there is no explicit prohibition of corporal punishment in alternative care settings. |
Эта организация указала, что телесные наказания также в законном порядке назначаются в качестве дисциплинарной меры в пенитенциарных учреждениях, в которых Закон о тюрьмах допускает избиение заключенных плетью (до 20 ударов плетью) и что в учреждениях альтернативного ухода не предусматривается четкого запрещения телесных наказаний. |
He accordingly framed a law, and caused it to be published throughout all the cities, by which any man was permitted to have two lawful wives. |
Итак, Валентиниан издал закон и объявил по городам, что всякий, кому угодно, может иметь двух законных жен. |
I was forced to deal with an abusive husband in... a... less than lawful way. |
Я был вынуждена иметь дело с оскорблённым мужем... и... в чём-то нарушать закон. |
In 1866 the United States Congress passed a bill making it lawful to use the metric system in the United States. |
1866 - Принят закон, позволяющий использование в США метрической системы. |
Paragraph 2 of the above article has become something of an anachronism, since the Georgian Act abolishing the death penalty as the extreme punishment has put an end to the practice of the "lawful taking of life" in present-day Georgia. |
Пункт 2 статьи 15 Конституции на данный момент представляет собой анахронизм, поскольку Закон Грузии "О полной отмене исключительной меры наказания - смертной казни" положил конец практике "узаконенного лишения жизни" в нашей действительности. |
But it shall not be lawful to use this freedom to commit evil and licentious acts or under the name of worship to do what is contrary to the law and peace of the land. |
Но считается незаконным использование этой свободы для совершения злонамеренных и разнузданных действий или для того, чтобы под видом богослужения нарушать закон и спокойствие в стране . |
Where the law prescribes the punishment of solitary confinement and does not specify the particular number of terms, it shall not be lawful to inflict more than twelve terms of solitary confinement. |
В тех случаях, когда закон предусматривает применение наказания в виде одиночного заключения и не оговаривает конкретное число сроков, применение свыше 12 сроков одиночного заключения является незаконным. |
On 10 May 2010, the Legal Profession and Legal Practice Act was adopted with a view to protecting human rights and freedoms and the lawful interests of legal entities, and to safeguarding and strengthening the rule of law. |
В целях защиты прав и свобод человека, законных интересов юридических лиц, содействия обеспечению и укреплению законности в обществе 10 мая 2010 года был принят Закон Туркменистана "Об адвокатуре и адвокатской деятельности в Туркменистане". |
The Protection of Lawful Commerce... |
Закон о защите законной торговли... |
It shall be lawful for all people to speak and write and print their opinions and no law shall ever be enacted to restrict this liberty. |
Все люди вправе высказывать свои мнения и выражать их в письменной и печатной форме, и не может быть принят ни один закон, ограничивающий эту свободу. |
However, capital punishment, corporal punishment and life imprisonment are lawful sentences in KSA for children. |
Однако в Саудовской Аравии закон предусматривает вынесение детям приговоров, предусматривающих смертную казнь, телесные наказания и пожизненное заключение. |
On the issue of removals, the Immigration and Refugee Protection Act required that any person in Canada without lawful status must be removed as soon as was reasonably practicable. |
Что касается вопроса о высылке, то Закон об иммиграции и защите беженцев требует, чтобы любое лицо, незаконно находящееся на территории Канады, было выслано из страны, как только для этого представится разумная возможность. |
Corporal punishment is lawful in the home and at school while children have limited protection from violence under the Children's Act and the Penal Code, as reported by the CHR and GIEACPC. |
Как отмечается в докладах ЦПЧ11 и ГИИТНД12, закон допускает телесные наказания в семье и в школах, а Закон о детях 1981 года и Уголовный кодекс 1986 года с поправками от 2004 года обеспечивают детям лишь ограниченную защиту от насилия. |
The Grammar Schools Act 1840 made it lawful to apply the income of grammar schools to purposes other than the teaching of classical languages, but change still required the consent of the schoolmaster. |
Закон 1840 года (en:Grammar Schools Act) легализовал использование школами поступающих платежей на цели помимо обучения классическим языкам, но такое изменение всё ещё требовало согласия учителя. |