Consequently, customary inheritance laws that discriminate against women may in some circumstances be lawful. |
Таким образом, закон может допускать существование некоторых традиционных законов о наследовании, которые содержат дискриминационные нормы в отношении женщин. |
The Committee is further concerned that corporal punishment is lawful in the family and alternative-care institutions. |
Комитет далее выражает обеспокоенность по поводу того, что закон разрешает применять телесные наказания в семье и в заведениях по альтернативному уходу. |
Regarding the authorities' examination mechanisms and as was stated in detail in the first report, each of the various police forces in their particular areas of competence has a detention and examination procedure, which must be lawful and respect the dignity of persons at all times. |
Что же касается механизмов допроса компетентными властями - и как это было подробно изложено в первоначальном докладе, - то каждый корпус полиции в рамках своей компетенции располагает собственной процедурой задержания и допроса, которая должна соблюдать закон и в любой момент уважать достоинство человека. |
It notes that where the term "lawful" is used in other provisions of the Covenant, for instance articles 9 (1), 17 (2), 18 (3) and 22 (2), it clearly refers to domestic law. |
Государство-участник отмечает, что термин "закон" используется и в других положениях Пакта, например в пункте 1 статьи 9, пункте 2 статьи 17, пункте 3 статьи 18 и пункте 2 статьи 22, и он ясно означает национальное законодательство. |
Global Initiative to End all Corporal Punishment (GIEACPC) reported that corporal punishment is lawful in the home, in schools and in the penal system as a sentence for crimes and in alternative care. |
Глобальная инициатива за искоренение всех видов телесных наказаний (ГИИТН) указала на то, что закон разрешает применение телесных наказаний в семье, в школе, в уголовном правосудии и в системе альтернативного воспитания. |
"... it shall not be lawful for any person to employ any workman unless there is in force in relation to the employment of that workman a policy of insurance." |
"... любое лицо нарушает закон, если оно нанимает работника, который не имеет действительного страхового полиса, покрывающего наем этого работника". |
I'm suggesting that Congress passed the Lawful Protection - of Commerce in Arms Act. |
Напоминаю, Конгресс принял Закон о защите производителей оружия. |
Since July 2011 the federal narcotics law acknowledged heroin maintenance therapy as a lawful form of heroin addiction therapy. |
В июле 2011 года поддерживающая героиновая терапия была признана в качестве одного из законных методов лечения героиновой наркомании и внесена в федеральный закон о наркотиках. |
As regards the freezing of financial assets of lawful origin, the Credit Institution Law is to be applied. |
Что касается замораживания финансовых активов законного происхождения, то применяется закон о кредитных учреждениях. |
However, foreign workers without any lawful stay or work permit are not covered by the Act. |
Однако этот Закон не распространяется на иностранных рабочих, не имеющих официального разрешения на проживание или работу. |
The Act prescribes objective rules for calculating lawful individual housing benefits. |
Закон предусматривает объективные нормы исчисления причитающихся индивидуальных жилищных пособий. |
Clearly, therefore, there is no evidence to suggest that the Ordinance has impeded lawful trade union activities. |
Таким образом, ничто не указывает но то, что Закон препятствует законной деятельности профсоюзов. |
The Equality Act prohibits direct and indirect discrimination, harassment, victimisation and other specified conduct, with certain exceptions permitted as lawful where appropriate. |
Закон о равных правах запрещает прямую и косвенную дискриминацию, домогательство, виктимизацию и некоторые другие действия, за исключением случаев, когда они разрешены законом. |
It is also lawful to establish a general federation of all trade unions. |
Закон также разрешает создание всеобщей федерации профсоюзов. |
GIEACPC noted that corporal punishment is lawful in the home. |
ГИКТНД отмечает, что закон допускает телесное наказание в семье. |
However, the death penalty for children is still a lawful sentence in seven States. |
Тем не менее в семи государствах закон по-прежнему разрешает приговаривать детей к смертной казни. |
The qualification is based on the concept of reasonable classification or lawful discrimination which provides that a law must operate alike on all persons under like circumstances. |
Ограничения основаны на концепции разумной классификации или законной дискриминации, которая предусматривает, что закон должен действовать одинаково в отношении всех лиц при схожих обстоятельствах. |
The 2001 National Civil Police Organization Act established regulations governing the lawful use of force based on criteria such as proportionality and self-defence. |
Закон 2001 года об организации Национальной гражданской полиции устанавливает предписания, регламентирующие законное применение силы исходя из таких критериев, как соразмерность и самооборона. |
We men of the North are right good hands at keeping people lawful. |
У нас на Севере умеют Заставить чтить закон. |
The RBP Act embodies international standards and principles to handle the rights of an accused and best practices essential for effective, lawful and human conduct by police personnel. |
Закон о КПБ содержит международные нормы и принципы обеспечения прав обвиняемых и наилучшие виды практики, имеющие важнейшее значение для эффективного, законного и гуманного поведения сотрудников полиции. |
By what lawful authority do you bring me here? |
какой закон дал вам полномочия привести меня сюда? |
This Law provides that personal data must be processed in a fair and lawful manner and only to an extent necessary to achieve the purpose of processing and in a way compatible with their purpose. |
Указанный закон предусматривает, что персональные данные должны добросовестно обрабатываться в законном порядке и только в объеме, необходимом для достижения цели обработки, и таким образом, который совместим с их назначением. |
The Act also incorporates ongoing initiatives and programmes on training with respect to the promotion and observance of human rights and the lawful conduct of law enforcement bodies. |
Закон включает в себя также постоянные программы и процедуры для целей повышения уровня знаний в области поощрения и соблюдения прав человека, а также для обеспечения законности действий органов полиции. |
GIECP noted that corporal punishment of children is lawful at home, schools, alternative care settings and the penal system, despite the KSA accepting to prohibit it during the UPR. |
ГИПТНД отметила, что закон разрешает телесные наказания дома, в школе, в учреждениях альтернативного ухода и в пенитенциарной системе, хотя в ходе УПО Саудовская Аравия согласилась запретить их. |
The Committee is concerned that the 1958 law regulating lawful assembly and requiring permits for public assemblies is not in compliance with article 21 of the Covenant. |
Комитет обеспокоен тем, что закон 1958 года, регулирующий законные собрания и предусматривающий необходимость получения разрешений для проведения общественных собраний, противоречит статье 21 Пакта. |