Английский - русский
Перевод слова Lawful
Вариант перевода Закон

Примеры в контексте "Lawful - Закон"

Примеры: Lawful - Закон
In addition, the Bill would provide the police with powers to deal with those who trespass and seek to disrupt the lawful activities of others, particularly the often violent problem at country sports events. Кроме того, закон предусматривает наделение полиции полномочиями разбираться с теми, кто нарушает порядок и пытается помешать законной деятельности других лиц, особенно в случае спортивных мероприятий в стране, но которые зачастую приводят к актам насилия.
The source alleges that such a law is repressive and prevents lawful dissent and political activities exposing those resorting to it to short-term interrogation in custody, imprisonment and detention and that the use of these laws are directed against human rights activists and lawyers. Источник утверждает, что указанный закон носит репрессивный характер и препятствует законной оппозиционной и политической деятельности, предусматривая кратковременное задержание с целью допроса, заключение в тюрьму и содержание под стражей, и что применение указанных нормативных актов направлено против правозащитников и адвокатов, отстаивающих права человека.
It cited the Children and Young Persons Act (1972) which confirms "the right of any parent, teacher or other person having the lawful control or charge of a child to administer reasonable punishment to him". В них цитируется Закон о детях и подростках (1972 год), подтверждающий "право родителей, учителей или других лиц, на законном попечении которых находится подросток, применять к нему разумные меры наказания".
The Act empowers the competent authorities to take all lawful measures to protect all or part of the territory, the territorial waters and the airspace of the State against these threats. Закон наделяет компетентные органы полномочиями принимать все законные меры для защиты всей территории или ее части, территориальных вод и воздушного пространства государства от этих угроз.
The Gender Equality Act is interpreted today as meaning that it is not normally lawful to ask whether an employee is pregnant or intends to have a child in the near future. Сегодня Закон о гендерном равенстве толкуется так, что спрашивать работницу, не беременна или она и не собирается ли она родить ребенка в ближайшем будущем, незаконно.
GIEACPC noted that in the absence of a law reform, the legality of corporal punishment of children in Chad was the same today as in 2009: lawful in the home, penal institutions and alternative care settings. ГИИТНД отметила, что в условиях отсутствия правовой реформы положение с телесными наказаниями детей в Чаде на настоящий момент такое же, как и в 2009 году: закон допускает их применение в семье, пенитенциарных учреждениях и учреждениях по альтернативному уходу.
They also teach women to increase their awareness of the need to protect their own lawful rights and interests, and to have the courage to rely on the law to fight back against phenomena that infringe upon their personal rights. Они также повышают уровень информированности женщин о необходимости защиты ими своих собственных законных прав и интересов и о том, что им следует быть мужественными и, опираясь на закон, бороться с явлениями, которые ущемляют их личные права.
The author argues, however, that this law was created for conscientious objections to lawful obligations, arising from military service, not for objections to obligations that are illegally imposed and violate international law. Однако автор утверждает, что этот закон был создан для случаев отказа по соображениям совести в отношении законных обязательств, вытекающих из воинской повинности, а не для случаев отказа в отношении обязательств, которые навязываются незаконным образом и представляют собой нарушение международного права.
This Law also forbids anyone or any organization to carry out, draft "the functions of the National Convention" or draft or disseminate the "Constitution of the State without lawful authorization". Этот закон запрещает как любому лицу, так и любой организации разрабатывать, составлять варианты "функций Национального собрания" либо составлять проект "Конституции государства без законного разрешения" или распространять соответствующие материалы.
Until now, it has not as a rule been lawful to make adverse comment at a person's trial about the fact that the defendant has not answered questions asked by the police or has failed to give evidence on his own behalf. До настоящего времени закон не разрешал отрицательно высказываться на суде о том, что обвиняемый не отвечал на вопросы полиции или не давал показаний.
The Bill would also give the police the power to direct trespassers to leave land if they believed that the trespassers would seek to prevent or disrupt a lawful activity on the land; it would be a criminal offence to ignore such a direction. Закон также наделяет полицию правом приказать нарушителям оставить данное место, если, по ее мнению, они попытаются помешать или нарушить законную деятельность в данном месте; игнорирование такого распоряжения будет считаться уголовным правонарушением.
Whosoever, without a lawful order from the competent authorities, and saving the cases where the law authorizes private citizens to apprehend offenders, arrest, detention or confinement, shall, on conviction, be liable to imprisonment for a term from seven months to two years. Арест, задержание или ограничение свободы без законной санкции компетентных властей, за исключением случаев, когда закон разрешает частным лицам задерживать правонарушителей, влечет за собой, в случае осуждения, лишение свободы на срок от семи месяцев до двух лет.
With a view to promoting national reconciliation, without neglecting the need to combat impunity, the National Reconciliation Act shall contain a clause allowing URNG members to be integrated into lawful life. В целях содействия национальному примирению, но не забывая при этом о необходимости бороться с безнаказанностью, в закон о национальном примирении будет включен свод правовых норм, который позволит осуществить интеграцию членов НРЕГ в политическую жизнь страны.
According to paragraph 118 of the report, the Press and Publication Act prohibited the exposure of journalists to "illegitimate pressure", the implication being that pressure could be lawful under some circumstances. В соответствии с пунктом 118 доклада Закон о печати и печатных изданиях запрещает оказывать на журналистов «противоправное давление», то есть подразумевается, что при некоторых обстоятельствах давление может быть законным.
Law No. 35 of 2002 on the combating of money-laundering deals entirely with the ban on funds deriving from unlawful sources and their representation as funds arising from lawful activities. Закон Nº 35 от 2002 года о борьбе с отмыванием денег посвящен исключительно запрету на использование средств из незаконных источников и на их ложное представление в качестве средств, полученных в результате законной деятельности.
The Medication Law stipulates that patient, his or her closest relatives or lawful representatives have the right to choose a medical treatment institution located in Latvia and a medical practitioner for the diagnosis and medical treatment of illnesses and injuries, and rehabilitation of the patient. Закон о медицинском обслуживании9 гласит, что пациент, его ближайшие родственники или законные представители имеют право выбирать медицинское лечебное заведение, расположенное в Латвии, и врача для диагностики и лечения заболеваний и травм, а также реабилитации пациента.
The Employment Ordinance (chap. 57) was amended in 2000 to clarify that the taking part by an employee in a strike is not a lawful ground of termination under section 9 of the Ordinance. В 2000 году в порядке уточнения в Закон о занятости (раздел 57) была внесена поправка, согласно которой участие работника в забастовке не является законным основанием для его увольнения по статье 9 Закона.
The Act states that it is an offence to coerce another person in to doing (or not doing) something that person has a lawful right to do. Закон гласит, что преступлением является принуждение другого лица совершать (или не совершать) действия, которые лицо имеет право совершать на законных основаниях.
The Police Act Cap 84 Laws of Kenya states that every police officer shall promptly obey all lawful orders in respect of the execution of his office which he may receive from his superiors in the Force. Закон о полиции (глава 84 Свода законов Кении) гласит: "Каждый сотрудник полиции обязан незамедлительно выполнять все законные распоряжения, касающиеся исполнения его обязанностей, которые он может получить от своих старших по званию начальников в полиции".
4.8 In relation to article 12, paragraph 1, the State party notes that the author was not lawfully in Australia at the time of his removal, as he had become an unlawful non-citizen due to the lawful cancellation of his visa. 4.8 В связи с пунктом 1 статьи 12 государство-участник отмечает, что во время его высылки автор не находился в Австралии на законных основаниях, поскольку в результате законной отмены его вида на жительство он стал преступившим закон негражданином.
In addition, he adds that the exhaustion of remedies would have been ineffective given the decisions of the Supreme Court and the Constitutional Court, which declared the restitution act lawful. Кроме того, он заявляет, что с учетом решений Верховного суда и Конституционного суда, согласно которым закон реституции был признан юридически правомерным, исчерпание средств правовой защиты было бы неэффективным.
In 2012, China amended the Law on the Protection of Minors and the Law on the Protection of Rights and Interests of the Elderly, further safeguarding the lawful rights and interests of those groups. В 2012 году в Закон "О защите несовершеннолетних" и Закон "О защите прав и интересов пожилых людей" были внесены изменения в целях дальнейшей защиты законных прав и интересов несовершеннолетних и пожилых в Китае.
The Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children noted that Jordan accepted a recommendation to consider prohibition of corporal punishment, but that there had been no change in the law and corporal punishment remained lawful in the home and in alternative care. Глобальная инициатива по прекращению всех видов телесного наказания детей отметила, что Иордания приняла рекомендацию рассмотреть возможность запрещения телесных наказаний, однако никаких изменений в закон внесено не было, и телесные наказания по-прежнему разрешены дома и в условиях альтернативного попечения.
The Incorporation of Non - Governmental Organisations Act 2007 regulates the formation and incorporation of non - governmental organizations in Tuvalu for any lawful purpose but not for pecuniary gain or profit and for other connected purposes. Закон о регистрации неправительственных организаций 2007 года регулирует вопросы формирования и регистрации неправительственных организаций в Тувалу для любых законных целей, но не для извлечения материальной выгоды или прибыли и других сходных целей.
The Law also provides that a child born within the territory of the Republic of Albania of parents holding another citizenship who are lawful residents in the territory of the Republic of Albania can acquire Albanian citizenship with the consent of both parents. Кроме того, этот Закон предусматривает, что ребенок, рожденный на территории Республики Албании родителями, имеющими другое гражданство, которые проживают на территории Республики Албании на законных основаниях, может получить албанское гражданство с согласия обоих родителей.