The National Trilateral Cooperation Council has been established, consisting of representatives nominated by the CM, the Latvian Confederation of Employers and the Union of Free Trade Unions of Latvia. |
Создан Национальный трехсторонний совет по сотрудничеству, в состав которого входят представители, назначенные КМ, Латвийской конфедерацией работодателей и Союзом свободных профессиональных союзов Латвии. |
In the beginning of the year 2006, "Senzeme" was registered in the Commercial Register of Latvia. |
В начале 2006 года организация "Senzeme" была зарегистрирована в Регистре предприятий Латвийской Республики. |
As other nations celebrated the defeat of nazism, Latvia was subjected to the deportation of hundreds of thousands of innocent persons and the systematic destruction of the Latvian State and national identity. |
Когда другие государства праздновали победу над нацизмом, Латвия подверглась депортации сотен тысяч невинных граждан и систематическому разрушению латвийской государственности и национального самосознания. |
The project was executed in Riga, Latvia in close co-operation with the Latvian Ministry of Transport and the employers' association of international road carriers Latvijas Auto. |
Проект осуществлялся в Риге, Латвия, в тесном сотрудничестве с латвийским министерством транспорта и Латвийской ассоциацией международных автомобильных перевозчиков. |
It would help set a mutually acceptable timetable for troop withdrawal from Latvia if the Latvian side were to pay compensation for housing now occupied by Russian military personnel in that country. Those funds would make it possible to build or acquire housing in Russia. |
Помочь нахождению взаимоприемлемого срока вывода войск из Латвии могло бы согласие латвийской стороны выплатить компенсацию за жилье, занимаемое сейчас семьями российских военнослужащих, чтобы можно было на эти средства построить или приобрести квартиры в России. |
Article 1 of the said Law expressly states that: "A person, his/her life, freedom, honour and rights are the highest fundamental values in the State of Latvia". |
В статье 1 указанного закона прямо сказано следующее: "Человек, его жизнь, свобода, честь и права являются наивысшими основополагающими ценностями в Латвийской Республике". |
Preliminary agreement was reached in meetings between FITPRO and the Latvian Chamber of Commerce and Industry on 15-16 December 1998 to work towards the establishment of a PRO Committee for Latvia. |
На совещании ФИТПРО и латвийской торгово-промышленной палаты, проходившем 15-16 декабря 1998 года, была достигнута предварительная договоренность о проведении работы по созданию Комитета ПРО в Латвии. |
Mrs. SVEAASS (Rapporteur for Latvia) praised the quality of the dialogue that had taken place with the Latvian delegation on means for moving forward the fight against torture. |
Г-жа СВЕАСС (Докладчица по Латвии) с одобрением отмечает высокий уровень диалога, налаженного с латвийской делегацией, относительно подходов к дальнейшему прогрессу в борьбе против пыток. |
Latvia declared the restoration of independence on May 4, 1990, with the declaration stipulating a transitional period to complete independence. |
4 мая 1990 года Верховный Совет принял Декларацию о восстановлении независимости Латвийской Республики, а также определил переходный период для достижения реальной независимости. |
The Latvian Nation's right to self-determination was implemented in April 1920 when the people of Latvia gave their mandate to the Constitutional Assembly chosen by universal, equal, direct and proportional elections. |
Право латвийской нации на самоопределение было реализовано в апреле 1920 года, когда по воле латвийского народа власть перешла к Конституционной ассамблее, члены которой были избраны путем всеобщего, равного и прямого голосования и на основе пропорционального представительства. |
As there were 33 women's NGOs in Latvia, the reporting State should explain the reason for the apparently special relationship between the Government and the Latvian Association for Gender Equality in particular. |
Поскольку в Латвии насчитывается ЗЗ женские неправительственные организации, представляющее доклад государство должно объяснить причину имеющих, как представляется, место особых отношений между правительством и Латвийской ассоциацией по вопросам гендерного равенства, в частности. |
«Darba Sieviete», in the name of all working women of Latvia, expresses gratitude for liberation of the woman: to LATVIAN COMMUNIST PARTY, RED ARMY, which gave us a sample of a new socialist man. |
«Darba Sieviete», от имени всех рабочих женщин Латвии, выражает благодарность за освобождение женщин: ЛАТВИЙСКОЙ КОММУНИСТИЧЕСКОЙ ПАРТИИ, КРАСНОЙ АРМИИ, которые дали нам образец нового социалистического человека. |
Ukraine has concluded bilateral international agreements on judicial assistance and judicial relations in civil and criminal cases with Lithuania, Poland, Moldova, Georgia, Latvia and Estonia. |
Украиной были заключены двусторонние межгосударственные соглашения о правовой помощи и правовых отношениях в гражданских и уголовных делах с Литовской Республикой, Республикой Польша, Республикой Молдова, Грузией, Латвийской Республикой и Эстонской Республикой. |
In addition, the Latvian representatives informed that there was an intention to lift the reservation on Article 12 of the Rome Convention made by Latvia in the instrument of accession to the Rome Convention. |
Кроме того, представители латвийской стороны проинформировали, что она намерена снять оговорку по статье 12 Римской конвенции, сделанную Латвией в документе о присоединении к Римской конвенции. |
For the first time Latvia was represented by the President of the Latvian Kendo Federation, Vladimir Kindzulis, who took part in this event. |
Президент Латвийской федерации Кендо Владимир Киндзулис, как представитель Латвии, впервые участвовал в этом мероприятии. |
During the Soviet occupation of Latvia, Bergs Bazaar became the property of the state and was sadly neglected and lost its unique charm and bustling atmosphere. |
В 1991 году, после получения независимости Латвийской Республики, внуки Кристапа Бергса восстановили право на использование комплекса. |
The level of social security for non-citizens is lower than for citizens of Latvia, and they are subject to limitations on their right to obtain and purchase housing. |
Уровень социального обеспечения неграждан ниже, чем у граждан Латвийской Республики, они ограничены в праве на получение и приобретение жилья. |
It was a part of the National Film Centre of Latvia until 2010 when it was turned over to the Latvian Academy of Culture. |
Некоторое время был структурной единицей Латвийского национального киноцентра, с 2010 года является одним из подразделений Латвийской академии культуры. |
Latvia was represented by the following Latvian Kendo Federation's (LKF) members: Vladimir Kindzulis, Margers Pochs, Andrei Tatarinov, Andrei Pavulans, and Denis Arsenin. |
Латвию представляли спортсмены Латвийской федерации Кендо: Владимир Киндзулис, Андрей Татаринов, Маргерс Почс, Андрей Павуланс и Денис Арсенин. |
Latvian alien's (non-citizen's) passport is a person's identity document, ensuring its holder the rights to reside in the territory of Latvia, travel abroad, as well as other rights. |
Паспорт негражданина является документом, удостоверяющим правовой статус лица и документ, предназначенным для путешествований.Паспорт выдается гражданам бывшего СССР, живущим в Латвии, которые зарегистрированы в Регистре жителей и не являются гражданами Латвийской республики или иного государства. |
While Latvia is building its future as a modern European, democratic nation, it is also determined to remember the crimes against humanity committed by the totalitarian regimes on the Latvian soil during the 20th century, and particularly the Holocaust. |
Сегодня Латвия строит свое будущее как современная европейская, демократическая страна, при этом она твердо намерена не забывать те преступления против человечества, которые совершались тоталитарными режимами на латвийской земле в ХХвеке, в особенности Холокост. |
It was formed in August-September 1940, after the accession of Latvia to the USSR, based on the Kurzeme and Vidzeme Divisions of the Latvian Army. |
Сформирована в августе - сентябре 1940 года, после присоединения Латвии к СССР в составе 24-го стрелкового корпуса на базе Курземской и Видземской дивизий Латвийской армии. |
A basic course on human rights, including the norms of the Convention, has been included in the curriculum of the University of Latvia and the Police Academy of Latvia. |
Базовый курс по правам человека, в том числе по нормам Конвенции, включен в учебную программу Латвийского университета и Латвийской полицейской академии. |
Before the World War II, as well as now - in the restored Republic of Latvia - culture has proved to be one of the principal values that Latvia can and should be proud of. |
И в годы перед Второй мировой войной, и сегодня, в возрожденной Латвийской Республике, культура всегда являлась одной из главных ценностей, которыми Латвия может и должна гордиться. |
According to the agreement on the Russian-Latvian State Border, the state border between Latvia and Russia starting from the intersection point of the state borders of Latvia, Russia and Belarus, and ends with the joint borders of Latvia, Russia and Estonia. |
Государственная граница между Латвийской Республикой и Российской Федерацией начинается от точки стыка государственных границ Латвийской Республики, Российской Федерации и Республики Беларусь и заканчивается точкой стыка государственных границ Латвийской Республики, Российской Федерации и Эстонской Республики. |