(e) Lastly, the Employment Service may not interfere with strikes, and is prohibited from referring potential employees to replace workers on strike (art. 44 of the Employment Service Law 1959). |
ё) наконец, не имеет право вмешиваться в забастовочный процесс служба занятости и, кроме того, ей запрещено направлять потенциальных работников на замену бастующим (статья 44 Закона о Службе занятости 1959 года). |
Lastly, the qualification level set for the recruitment of future judges, known as "junior magistrates", has been raised from a first degree in private law to a master's degree in law. |
Кроме того, наконец, уровень при трудоустройстве будущих судебных работников, называемых "судебными аудиторами", был повышен с лиценциата по частному праву до магистра права. |
Lastly, through its official development assistance, Japan had been promoting barrier-free railway facilities and university campuses in recipient countries and had established rehabilitation and vocational training facilities for persons with disabilities. |
Наконец, в рамках своей официальной помощи в целях развития Япония содействует созданию и укреплению безбарьерной среды на железных дорогах, а также созданию и развитию безбарьерных университетских городков в странах-реципиентах; кроме того, Япония создает центры реабилитации и профессиональной подготовки для инвалидов. |
Furthermore, the author never made any such allegation in the documents he submitted during the domestic proceedings. Lastly, as regards the absence of any |
Кроме того, в документах, которые автор представлял в ходе разбирательств на национальном уровне, автор ни разу не делал никаких подобных заявлений. |
Moreover, nearly two thirds of them either recently emerged from conflict or still are in it conflict Lastly, these countries are characterized by "weak governance". |
Кроме того, почти две трети этих стран недавно пережили или по-прежнему переживают конфликты. |
Lastly, she suggested adding a new sentence at the end of the paragraph, which would read: "States should also ensure that government-controlled broadcasters are transformed into public broadcasters." |
Кроме того, г-жа Майодина предлагает включить в конце данного пункта предложение в следующей редакции: "Государствам также следует обеспечить преобразование государственных служб радио- и телевещания в общественные службы радио- и телевещания". |