Английский - русский
Перевод слова Large-scale
Вариант перевода Широкомасштабный

Примеры в контексте "Large-scale - Широкомасштабный"

Примеры: Large-scale - Широкомасштабный
The seriousness of the situation had led to further large-scale internal displacements following the displacement caused several months earlier by one of the worst droughts in decades. Тяжесть положения активизировала широкомасштабный процесс внутренних перемещений, которые за несколько месяцев до этого уже начались в связи с одной из самых серьезных засух за последние десятилетия.
Field presence was quickly established in a number of locations faced with large-scale influx to assess the well-being of refugees, including their personal security needs in reception centres, camps or refugee-populated areas. Присутствие УВКБ на местах было незамедлительно обеспечено на некоторых участках, где наблюдался широкомасштабный приток беженцев, с тем чтобы определить условия их проживания, включая потребности в области личной безопасности в принимающих центрах, лагерях или населенных беженцами районах.
By virtue of its recent history of large-scale conflict, southern Africa is one of the subregions of the continent facing the multi-faceted challenges posed by the uncontrolled proliferation of and illicit trade in small arms and light weapons. Поскольку еще совсем недавно на юге Африки происходил широкомасштабный конфликт, этот субрегион континента сталкивается с многоплановыми проблемами, порождаемыми неконтролируемым распространением стрелкового оружия и легких вооружений и незаконной торговлей ими.
What worries us today is the linkage between trade and other prohibited phenomena such as terrorism, organized crime, drug traffic, large-scale banditry in our cities and road blocks that are set up in some regions. Что нас сегодня тревожит, так это связь между торговлей оружием и другими запрещенными видами деятельности, такими как терроризм, организованная преступность, наркоторговля, широкомасштабный бандитизм в наших городах и перекрытие дорог в некоторых районах.
At the same time, it calls for the immediate and unconditional lifting of all unilateral measures imposed by the United States of America against the Caribbean nation, which have caused it serious economic and social damage and have subjected its people to a large-scale humanitarian crisis. В то же время Эквадор высказывает требование о немедленном и безусловном прекращении любых односторонних мер, используемых Соединенными Штатами Америки против кубинского народа, которые причиняют колоссальный экономический и социальный ущерб и ввергают кубинский народ в широкомасштабный гуманитарный кризис.
This large-scale experience in the field has inspired not only the Government of Kenya - divisions and districts around Mosocho, have also requested that the value-centred approach be applied in their regions. Такой широкомасштабный практический опыт вдохновил не только правительство Кении - власти прилегающих к Мосочо округов и районов также обратились с просьбой применять на их территории подход, способствующий реализации общечеловеческих ценностей.
(c) Profile of deprivation (whether large-scale deprivation or limited to certain parts of the population); с) характеристика степени лишений (лишения носят широкомасштабный характер либо касаются лишь отдельных категорий населения);
Such a large-scale movement of populations to coastal areas, coupled with a significant increase in economic activity and industrialization along the coastline - including oil and gas exploration, mining, fish farming, tourism and the development of ports - would put enormous pressure on coastal areas. Столь широкомасштабный приток населения в прибрежные районы наряду со значительной активизацией экономической деятельности и индустриализацией вдоль береговой линии - в том числе разведка нефтяных и газовых месторождений, горнодобывающая промышленность, морское рыбоводство, туризм и развитие портов - ляжет тяжелым бременем на прибрежные районы.
With regard to police development, it is expected that the large-scale reassignment of former Sudan People's Liberation Army officers to the Southern Sudan Police Service will increase the demand for police training in Southern Sudan. Что касается создания полиции, то ожидается, что широкомасштабный перевод бывших офицеров Народно-освободительной армии Судана в Полицейскую службу Южного Судана приведет к увеличению потребностей в профессиональной подготовке полицейских в Южном Судане.
In 2007, the Association of Women's Shelters in Estonia in cooperation with other experts will carry out a large-scale training project on violence in close relationships for medical personnel, involving ten training sessions in different locations in Estonia. В 2007 году Ассоциация женских приютов в Эстонии в сотрудничестве с другими экспертами выполнит широкомасштабный учебный проект для медицинского персонала по вопросам насилия в семье, включая десять учебных курсов в различных местах в Эстонии.
In this context, an amount of $78,000 is proposed to engage expertise for six months to lead a large-scale strategic consultative process and to undertake the high-level drafting required to finalize this strategic document. С учетом вышеизложенного предлагается выделить сумму в размере 78000 долл. США для привлечения эксперта сроком на шесть месяцев, с тем чтобы он возглавил широкомасштабный процесс стратегического консультирования и осуществления на высоком уровне работы над текстом, необходимой для завершения подготовки этого стратегического документа.
While overall business with the World Bank declined significantly, primarily due to successful completion of major infrastructure projects in Afghanistan, a new, large-scale project in Afghanistan approved towards the end of the year and other promising leads make the Bank an important client. Хотя в целом масштабы совместной деятельности со Всемирным банком существенно уменьшились в связи с успешным завершением крупных проектов по инфраструктуре в Афганистане, новый широкомасштабный проект в Афганистане, утвержденный к концу года, и другие перспективные начинания делают Банк важным клиентом.
After a pilot data collection in 2005, a first large-scale data collection was conducted in 2007 and 2008 involving around 25 countries and a second data collection was carried out in 2010, also covering 25 countries. После того как в 2005 году был проведен экспериментальный сбор данных, в 2007 и 2008 годах был организован первый широкомасштабный сбор данных примерно в 25 странах, а в 2010 году - второй сбор данных, также охвативший 25 стран.
Scientists discovered this large-scale flow by comparing the motion of the local group with respect to clusters versus the motion with respect to the cosmic microwave background, which is assumed to be a "stationary" reference. Ученые обнаружили этот широкомасштабный поток при сопоставлении движения местной группы галактик относительно скоплений и ее движения относительно космического фонового излучения, которое рассматривается как "стационарный" ориентир.
Samtskhe-Javakheti road rehabilitation project (budget of USD 203,515,000), a large-scale project to restore road and transport network in Samtskhe Javakheti and Kvemo-Kartli regions. проект по восстановлению дороги Самцхе-Джавахети (бюджет в размере 203515000 долл. США): широкомасштабный проект по восстановлению дорожно-транспортной сети в районах Самцхе-Джавахети и Квемо-Картли.
Large-scale tourism, which is often seasonal and sometimes volatile, can also disrupt local social structures and cultural practices and values. Широкомасштабный туризм, который часто носит сезонный и порой непостоянный характер, также может негативно сказываться на местных социальных структурах и культурной практике и ценностях.
Large-scale damage to both fish and invertebrates in this area in the 1970s has been described. Документально подтвержден широкомасштабный ущерб, причиненный в 70-х годах как рыбе, так и беспозвоночным в этом районе.
Large-scale illegal fishing by foreign trawlers, and the cumulative effects of the long-standing ban on livestock were infringing the economic and social rights of the people of "Puntland" and thwarting development in the region. Широкомасштабный незаконный лов рыбы иностранными траулерами, а также совокупные последствия долгосрочного запрета на продукцию скотоводства нанесли ущерб экономическим и социальным правам населения "Пунтленда" и препятствовали развитию региона.
The modification of the SCUD-B missiles into the Al Hussein missiles was a large-scale project involving several establishments and factories. Преобразование ракет «Скад-Б» в ракеты «Аль-Хусейн» представляло собой широкомасштабный проект с участием нескольких учреждений и промышленных предприятий.
With the construction of new, specialized enterprises and large, integrated textile plants, the large-scale production of various products derived from cotton fibre has been set in place. За счет строительства новых специализированных предприятий и крупных интегрированных текстильных комплексов, организован широкомасштабный выпуск из хлопка-волокна разнообразной продукции.
In the textile industry, we have established new specialized companies and large integrated textile plants, organizing large-scale production of various cotton fibre products, 60 per cent of which is exported. За счет строительства новых специализированных предприятий и крупных интегрированных текстильных комплексов организован широкомасштабный выпуск из хлопка-волокна разнообразной продукции, 60 процентов которой экспортируется.
UNDP leadership for results programmes adopt a large-scale, multi-dimensional strategic approach to create the enabling environment for countries to implement and scale up effective responses to HIV/AIDS. В программах ПРООН в области формирования навыков руководства во имя достижения конкретных результатов применяется широкомасштабный, многоплановый стратегический подход к созданию благоприятных условий, которые позволили бы странам осуществлять эффективные меры по борьбе с ВИЧ/СПИДом и наращивать их масштабы.
The phenomenon actually shows itself in a variety of different guises: insecurity resulting from land-management conflicts between farmers, and cattlemen and others; poaching; the trend towards widespread self-defence; and large-scale cross-border or urban banditry. Явление действительно проявляется в различных формах: это отсутствие безопасности в результате конфликтов, в том что касается рационального использования земли, между фермерами и скотоводами и другими; браконьерство; тенденция в направлении повсеместной самообороны; широкомасштабный бандитизм в приграничных или городских районах.
Small development projects were being conducted in many remote villages in the marshlands area, and a large-scale development project for enhancing services in the area was under way. Во многих отдаленных селах района болот осуществляются небольшие проекты в области развития и существует широкомасштабный проект в области развития, призванный повысить качество оказываемых там услуг.
It was clear that the Court should exercise jurisdiction in relation to large-scale, systematic crimes perpetrated in fulfilment of the policy of a State or an organization. Очевидно, что суд должен задействоваться только в связи с совершением преступлений, носящих широкомасштабный, систематический характер и совершаемых в целях проведения политики государства или организации.