Английский - русский
Перевод слова Lao
Вариант перевода Лаосские

Примеры в контексте "Lao - Лаосские"

Примеры: Lao - Лаосские
Under article 40 of the Constitution, "Lao citizens have the right to leave the country and return to it legally". В соответствии со статьей 40 Конституции "лаосские граждане имеют право на законных основаниях покидать свою страну и возвращаться в нее".
In this regards, Lao female worker are more likely to send money home than male worker despite the fact that they earn less money. При этом лаосские женщины-мигранты, как правило, направляют на родину больше денег, чем мужчины, хотя и зарабатывают меньше их.
According to a GTZ (1996) study, Lao women do not like to go through formalities to get loans and feel too shy to enter a banking institution at all. По данным исследования, проведенного ГАТС (1996 год), лаосские женщины не любят заниматься формальностями для получения кредита и вообще стесняются показываться в банковских учреждениях.
Thanks to the institutional mechanisms, both constitutional and legal, to ensure gender equality, and to the Government's political will, Lao women had made progress in that area. Благодаря существующим конституционным и правовым организационным механизмам, призванным обеспечить равноправие мужчин и женщин, и политической воле правительства лаосские женщины достигли немалых успехов.
Since early 2007, Lao citizens holding ordinary passports do not have to obtain an exit visa from the authorities concerned (before, it was necessary to obtain such a visa). С начала 2007 года лаосские граждане, имеющие обычные паспорта, не должны получать выездную визу в соответствующих органах (ранее получение такой визы было необходимо).
UNHCR had sought unrestricted access to the areas to which the Lao Hmong returned, but to date the Government had not provided such access. УВКПЧ пыталось добиться беспрепятственного доступа к тем районам, в которые вернулись лаосские граждане народности хмонг, однако до сегодняшнего времени правительство не предоставило такого доступа.
Article 26 of the Constitution (1991) states Lao citizens have the right to work and engage in occupations which are not forbidden by law. В статье 26 Конституции (1991 год) предусматривается, что лаосские граждане имеют право на труд и занятие профессиональной деятельностью, не запрещенной законом.
In a society with a high illiteracy rate, how were Lao women made aware of their rights? Как лаосские женщины могут узнать о своих правах в обществе, в котором уровень неграмотности столь высок?
Since 1975, the Hmongs, like the other Lao ethnic groups, have enjoyed independence and freedom and have become the true rulers of the country. После 1975 года хмонги, как и другие лаосские этнические группы стали пользоваться плодами независимости и свободы и превратились в подлинных хозяев своего отечества.
While commending the State party's conclusion of the memorandum of understanding on migrant workers' rights with Thailand, the Committee is concerned at the continued feminization of migration and that Lao women now constitute some 70 per cent of the country's migrants. С удовлетворением отмечая заключение государством-участником меморандума о договоренности по соблюдению прав трудящихся-мигрантов с Таиландом, Комитет испытывает озабоченность в связи с сохраняющейся феминизацией миграции и тем, что лаосские женщины сейчас составляют примерно 70 процентов мигрантов страны.
Article 40 of the Constitution stipulates that: "Lao citizens enjoy freedom of residence and movement in accordance with the provisions of the law." Статья 40 Конституции гласит, "что все лаосские граждане обладают свободой проживания и передвижения в соответствии с положениями закона".
Under article 40 of the Constitution, "Lao citizens have the right to leave the country and return to it on passports bearing visas issued by the competent authorities". В соответствии с положениями упоминавшейся выше статьи 40 Конституции лаосские граждане имеют право покидать свою страну и возвращаться в нее, имея на руках паспорт с визами, выданными компетентными органами.
Article 30 stipulates that "Lao citizens have the right and freedom to believe or not to believe in religions". В статье 30 говорится, что "лаосские граждане обладают правом и свободой исповедовать или не исповедовать религию".
It urged the Lao authorities to release, immediately and unconditionally, the three men arrested on 26 October 1999 for attempting to hold a peaceful demonstration in Vientiane, and thus to demonstrate its commitment to protect human rights in practice. Она настоятельно призвала лаосские власти незамедлительно и безоговорочно освободить трех человек, арестованных 26 октября 1999 года за попытку проведения мирной демонстрации во Вьентьяне, и таким образом продемонстрировать свою приверженность делу защиты прав человека на практике.
According to surveys of daily time use, Lao women spend less time than men sleeping, playing sports, resting and socializing with others outside of the family. Согласно результатам обследования ежедневных затрат времени, лаосские женщины тратят меньше времени, чем мужчины, на сон, занятия спортом, отдых и общение с другими лицами за пределами семьи.
CEDAW was concerned that Lao women constitute some 70 per cent of the country's migrants, and that women workers who migrate through informal channels remain vulnerable to exploitation, violence and trafficking. КЛДЖ испытывал озабоченность в связи с тем, что лаосские женщины составляют сейчас примерно 70% мигрантов страны и что трудящиеся женщины, которые мигрируют, используя неофициальные каналы, по-прежнему остаются уязвимыми для эксплуатации, насилия и торговли людьми.
Lao citizens without discrimination based on ethnicity, gender, age or any other grounds may apply for travel documents at any time. Лаосские граждане могут в любое время и в условиях отсутствия дискриминации по признакам этнической принадлежности, пола, возраста или по любым другим признакам обращаться с ходатайствами о выдаче им проездных документов.
All Lao citizens had the right to equal treatment before the courts and other organs administering justice, in accordance with the Constitution, the Law on the People's Court Act and the Civil Procedure Law. Все лаосские граждане имеют право на равное обращение в судах и других органах отправления правосудия в соответствии с Конституцией, законом о народных судах и Гражданско-процессуальным кодексом.
An employer has the right to hire workers according to the needs of the work unit under the employer's supervision, but priority must be given to Lao citizens (art. 6). Работодатель имеет право нанимать работников в соответствии с потребностями находящегося в его ведении предприятия, однако приоритет при этом должны иметь лаосские граждане (статья 6).
He wondered whether foreign workers' rights were guaranteed by contracts, whether there were any legal norms in place to ensure protection of their right to work and whether they were permitted to join Lao trade unions. Он также спрашивает, гарантируются ли права иностранных рабочих трудовыми договорами, предусмотрены ли правовые нормы для обеспечения защиты их права на труд и разрешено ли им вступать в лаосские профсоюзы.
We will reinforce traditional Lao values, but we also recognize the need for the protection of those who experiment or do not follow traditional values. Мы намерены пропагандировать традиционные лаосские ценности, но в то же время признаем, что необходимо защитить и тех, кто ищет нового и не поддерживает традиционные ценности.
"Requests the Lao authorities to urgently submit a special report containing information on the questions raised above and on the measures taken against racial discrimination." "просит лаосские власти безотлагательно представить специальный доклад, содержащий ответы на затронутые выше вопросы и информацию о мерах, принятых по борьбе с расовой дискриминацией".
Article 41 of the Constitution states that Lao citizens have the right to lodge complaints, petitions and manifest their opinions on collective rights and interests or their personal rights and interests. Статья 41 Конституции гласит, что лаосские граждане имеют право подавать жалобы, ходатайства и излагать свое мнение по коллективным правам и интересам или по собственным личным правам и интересам.
According to the UNCT, the Lao media is primarily State-owned and controlled, but recent changes, such as the 2008 media Law, point to new opportunities for a more pluralistic and inclusive media situation, including the possibility of private ownership. Согласно СГООН, лаосские средства массовой информации в основном принадлежат государству и контролируются им, однако недавние изменения, такие как Закон о средствах массовой информации 2008 года, свидетельствуют о новых возможностях для условий работы СМИ, характеризующихся плюрализмом и всесторонним охватом, включая возможность частного владения.
The Constitution, Article 41, stipulates that all Lao citizens have the right to lodge complaints, petitions and seek justice; State agencies, State officials and citizens are bound under the provisions of the Constitution and Laws. В статье 41 Конституции установлено, что все лаосские граждане имеют право подавать жалобы и петиции и добиваться правосудия; государственные учреждения, государственные должностные лица и граждане обязаны соблюдать положения Конституции и законов.