In days of the Great Patriotic War the bomb got to the building and destroyed the part of the building coming to Gazetny Lane. |
В годы Великой Отечественной войны в здание попала бомба и уничтожила часть здания выходящую на Газетный переулок. |
In the second half of the 19th century in Taganrog to the address Italyansky Lane, 20 the one-story mansion in style of eclecticism which for several decades changed a number of owners was built. |
Во второй половине XIX века в Таганроге по адресу Итальянский переулок, 20 был построен одноэтажный особняк в стиле эклектики, который за несколько десятилетий поменял целый ряд собственников. |
While the participation in the first Soviet-American exhibition "Soviart" Oleg Tistol get acquented with the artist Dmitry Kantorov, who invites him to Moscow's squat "Furmanny Lane". |
Участвуя в 1-й советско-американской выставке «Совиарт», Олег Тистол знакомится с художником Дмитрием Канторовым, который приглашает его в московский сквот «Фурманный переулок». |
We can open up the far lane. |
Мы можем открыть дальний переулок. |
Welcome to Wisteria lane. |
Добро пожаловать на Глициниев переулок. |
Please take that lane. |
Пожалуйста, в тот переулок. |
They say the lane is haunted. |
Говорят, переулок проклят. |
That lane was his beat. |
Тот переулок считался его участком. |
Behind that, there's another lane. |
Там позади еще один переулок. |
As the sun slowly settled on Wisteria lane, an unsettled Susan racked her brain to find a way into her own house. |
В то время как солнце счастливо падало на Глициниевый переулок, несчастная Сьюзан все голову поломала, пытаясь проникнуть в свой собственный дом. |
In order to reach the nearest trolleybus stop on the Sadovoe ring road, it is necessary to cover around 130 meters, including an above-ground crossing over Karmanitskiy lane. |
Чтобы добраться до ближайшей троллейбусной остановки на Садовом кольце, надо преодолеть порядка 130 метров, включая наземный переход через Карманицкий переулок. |
Number 13, Lovers' Lane. |
Переулок Влюбленных, 13. |
1 Maple Lane, Sunnyvale. |
Первый Кленовый переулок, Санивел. |
This here's Cherry Tree Lane. |
Вот он, Вишнёвый переулок. |
Number 17 Cherry Tree Lane. |
Номер 17, Вишнёвый переулок. |
17 Cherry Tree Lane. |
Вишнёвый переулок, 17. |
Via Bolshoi Levshinsky Lane you can get to Smolensky Boulevard. |
Через Большой Левшинский переулок обеспечивается выезд на Смоленский бульвар. |
Maly Levshinsky Lane has two-way traffic from the Prechistenka side to the Novy Arbat side. |
Малый Левшинский переулок имеет двухстороннее движение со стороны Пречистенки в сторону Нового Арбата. |
Previously, Tverskoy Passage, Stoleshnikov Lane and Kuznetsky Most Street became fully pedestrian. |
Ранее полностью пешеходными стали Тверской проезд, Столешников переулок и улица Кузнецкий Мост. |
In 1964 in this building was situated the Puppet theater (Universitetsky Lane, 46). |
В 1964 году храм был снесён, а на его фундаменте построили Театр кукол (Университетский переулок, 46). |
This is an angle building. Completing Irynynska Street it "turns" smoothly to Mykhaylivsky Lane decorating it as well. |
Дом угловой: завершая улицу Ирининскую, он плавно «поворачивает» в Михайловский переулок, одновременно обустраивая и его. |
The Monument to the Heroes - Schoolchildren (Russian: ПaMяTHиk repoяM-шkoлbHиkaM) is a memorial, established in Moscow in 1971 near the school building Nº 110 (Stolovy Lane, 10/2). |
Памятник героям-школьникам - мемориал, установленный в Москве в 1971 году у здания школы Nº 110 (Столовый переулок, 10/2). |
The former Pushkin Lane in Balti was renamed in 2007 in Pinkenson's name and a plaque was placed on the newly built "Hesed Jacob" community house. |
Бывший переулок Пушкина в Бельцах с 2007 года носит его имя, а на недавно построенном общинном доме «Хэсэд Яаков» была вывешена мемориальная доска. |
Across Hludovsky Lane (now BANKS travel, 6), there is a complex of charities associated with the name Gerasim Ivanovich Khludov. |
Напротив, через Хлудовский переулок (сейчас Сыромятнический проезд, 6), находится целый комплекс благотворительных учреждений, связанных с именем Герасима Ивановича Хлудова. |
Fontanka Embankment, No. 183 (Labutina Street); No. 34 (Kalinkinsky Lane);; No. 1 - Apartment house and silk products factory of A. I. Nissen. |
Набережная Фонтанки, д.Nº 183/улица Лабутина, д.Nº 34/Калинкин переулок, д.Nº 1 - доходный дом и фабрика шелковых изделий А. И. Ниссена. |