2.36 Treatment of Rent Supplements paid by Provincial Housing Authorities to landlords |
2.36 Учет дотаций на арендную плату, выплачиваемых жилищными органами провинций домовладельцам |
According to the general rule, landlords are legally forbidden to evict tenants during winter (from 1 December to 1 March). |
Согласно общему правилу, домовладельцам запрещено по закону лишать жилья нанимателей в зимнее время (с 1 декабря по 1 марта). |
In another area, the equality provisions did not apply to landlords if fewer than 50 housing units were involved, leaving migrants in a vulnerable position. |
В другой области положения о равенстве не применяются к домовладельцам, имеющим менее 50 единиц жилья, что ставит мигрантов в уязвимое положение. |
His Government agreed with the Special Rapporteur that States should adopt measures in support of the private rental sector, offer incentives for small-scale landlords and set up mechanisms to support low-income households. |
Правительство его страны выражает согласие со Специальным докладчиком в том, что государствам следует принимать меры в поддержку частного сектора арендного жилья, предоставлять стимулы мелким домовладельцам и создавать механизмы по оказанию поддержки семьям с низкими доходами. |
Such policies include tax incentives to owners, guarantees or insurance schemes against non-payment of rent, and the provision of grants or low-interest loans to landlords to improve dilapidated housing units on the condition that they rent to low-income tenants. |
Такая политика предполагает создание налоговых стимулов для собственников, осуществление программ гарантирования или страхования на случай невнесения арендной платы и предоставление домовладельцам дотаций или кредитов под низкие проценты на цели улучшения состояния обветшавшего жилья при условии, что они сдают жилье в аренду арендаторам с низкими доходами. |
A Government incentive programme in New Jersey, United States of America, for example, provides grants to landlords to provide safe, suitable and affordable housing for low and moderate-income residents. |
Так, например, государственная программа стимулирования в Нью-Джерси, Соединенные Штаты Америки, предусматривает предоставление дотаций домовладельцам в целях обеспечения доступа к безопасному, приемлемому и недорогостоящему жилью жильцам с низкими и средними доходами. |
The Government adopted the Residence Lease Protection Act on 5 March 1981. This act prohibits landlords from evicting tenants by force. |
5 марта 1981 года правительство приняло Закон о защите квартиросъемщиков, запрещающий домовладельцам выселять квартиросъемщиков при помощи силы. |
When enacted, the proposed Race Discrimination Bill, described in paragraphs 66 to 72 above in relation to Article 2, will outlaw discrimination by landlords in the disposal or management of premises, including premises comprised in a tenancy, or the treatment of occupiers of premises. |
После вступления в силу Закона о расовой дискриминации, о котором говорилось выше в пунктах 66-72 в связи со статьей 2, домовладельцам будет запрещено прибегать к дискриминационной практике в распоряжении и управлении жилым фондом, в том числе сдаваемым в аренду, а также во взаимоотношениях с жильцами. |
There were real estate agencies specializing in social housing that managed private housing, helped private landlords make their properties eligible for social housing and assisted families in need, including the unemployed and immigrants. |
Существуют агентства по недвижимости, специализирующиеся на жилье социального найма, которые занимаются вопросами частного жилого фонда, оказывают частным домовладельцам помощь в плане сдачи их недвижимой собственности в качестве жилья социального найма и помогают нуждающимся семьям, включая безработных и иммигрантов. |
Forgivable loans are provided to landlords to improve the accessibility of rental accommodations for disabled occupants. |
Домовладельцам, сдающим квартиры, предоставляются ссуды, которые могут не подлежать возврату, с тем чтобы они принимали меры по облегчению инвалидам доступа к арендуемым жилищам. |
You know, landlords and tenants alike. |
Как домовладельцам, так и съемщикам. |
We believe that the provision will effectively deter landlords from discriminating against persons of different racial or ethnic backgrounds in regard to leasing and purchases of accommodation. |
Власти считают, что это станет действенной мерой, которая не позволит домовладельцам дискриминировать лиц по расовому или этническому признаку при сдаче в аренду или продаже жилых помещений. |
All loans and grants provided to homeowners and landlords for new construction and or renovation must comply with the standards of the National Building Code of Canada. |
Все ссуды и дотации, предоставляемые домовладельцам и землевладельцам для строительства нового жилья или проведения ремонтных работ, должны соответствовать нормам Канадского национального свода норм в области строительства. |
Under the Residential Rehabilitation Assistance Program for Persons with Disabilities, the Government of Canada offers financial help to homeowners and landlords to undertake work to improve the accessibility of dwellings to meet the special needs of disabled persons. |
В рамках Программы помощи по благоустройству жилья для инвалидов правительство Канады оказывает финансовую помощь домовладельцам и землевладельцам в целях проведения работ по повышению доступности жилья для инвалидов, учитывая их особые потребности. |
The reduced requirements are mainly attributable to the fact that the anticipated compensation to landlords was higher than the actual claims negotiated. |
Сокращение потребностей обусловлено главным образом тем, что сумма компенсации, фактически выплаченная домовладельцам по предъявленным ими требованиям, была меньше заложенной в бюджетную смету. |
Mr. McCauley, everyone knows the Brooklyn Hauling Association owns half the private trash contracts in the five boroughs, and that you keep those contract prices down by discouraging landlords from asking for more. |
Мистер МакКолли, все знают, что Бруклинская Транспортировочная Компания владеет половиной контрактов на вывоз мусора во всех пяти районах, и что вы завышаете цены препятствуя домовладельцам просить о большем. |