Consequently, there are not just producers and consumers in the housing market; landlords, developers, and financial institutions also occupy important roles. |
Таким образом, на рынке жилья действуют не просто производители и потребители; важное место также отводится землевладельцам, застройщикам и финансовым учреждениям. |
Secondly, the development of transport infrastructure has enabled landlords to recruit workers from outside their villages, and provided more labourers with the means to migrate. |
Во-вторых, развитие транспортной инфраструктуры позволяет землевладельцам набирать работников за пределами своих поселений и предоставляет большему числу работников средства для миграции. |
It supported providing compensation to dispossessed landlords, and also supported a Baltic Entente, although it was opposed to any Polish involvement. |
Партия поддерживала идею выплаты компенсации разорившимся землевладельцам, поддерживала идею создания Балтийской Антанты, но была против любых проявлений польского влияния. |
Prior to 1982, the economy of the Falkland Islands (Malvinas) was based on sheep ranching on large farms owned by absentee landlords; islanders were largely employed as shepherds and labourers. |
До 1982 года экономика Фолклендских (Мальвинских) островов основывалась на разведении овец на крупных фермах, которые принадлежали не проживающим на островах землевладельцам; жители островов в своей массе работали пастухами и сельскохозяйственными рабочими. |
Net farm income can be derived by subtracting payments to landlords, lenders, and hired labor that provide inputs or services, but do not share directly in market, production, or financial risks. |
Чистый фермерский доход можно определить путем вычета выплат землевладельцам, арендаторам и наемным работникам, которые предоставляют ресурсы или услуги, но прямо не несут свою долю рыночных, производственных или финансовых рисков. |
All loans and grants provided to homeowners and landlords for new construction and or renovation must comply with the standards of the National Building Code of Canada. |
Все ссуды и дотации, предоставляемые домовладельцам и землевладельцам для строительства нового жилья или проведения ремонтных работ, должны соответствовать нормам Канадского национального свода норм в области строительства. |
Under the Residential Rehabilitation Assistance Program for Persons with Disabilities, the Government of Canada offers financial help to homeowners and landlords to undertake work to improve the accessibility of dwellings to meet the special needs of disabled persons. |
В рамках Программы помощи по благоустройству жилья для инвалидов правительство Канады оказывает финансовую помощь домовладельцам и землевладельцам в целях проведения работ по повышению доступности жилья для инвалидов, учитывая их особые потребности. |
Until 1979, there were 36 farms in the Islands, almost all owned by absentee landlords and commercial interests, the largest of which was the Falkland Islands Company, which had been operating since 1851. |
До 1979 года на островах насчитывалось 36 ферм, почти все из которых принадлежали не проживающим на островах землевладельцам и коммерческим субъектам, крупнейшим из которых была Компания Фолклендских островов, функционировавшая с 1851 года. |
Preparations are being made to return these areas to local authorities and landlords, who are expected to return them to their previous use, including crop production and grazing land. |
Ведется подготовка по возвращению этих участков местным органам власти и землевладельцам, которые должны вернуться к ранее осуществлявшимся видам землепользования, включая растениеводство и использование земельных участков в качестве пастбищ. |