Английский - русский
Перевод слова Landlords
Вариант перевода Землевладельцев

Примеры в контексте "Landlords - Землевладельцев"

Примеры: Landlords - Землевладельцев
Nice guys don't turn dumps into city parks or force landlords to clean up slums. Хорошие парни не превращают свалки в городские парки и не заставляют землевладельцев убираться в трущобах.
Local authorities perform a key coordinating role in promoting harmonious joint working among private-sector house-builders, housing associations and private landlords. Местные власти играют ведущую координирующую роль в развитии гармоничного сотрудничества строителей частного сектора, жилищно-строительных ассоциаций и частных землевладельцев.
Prices are collected from 22100 outlets (excluding tenants and landlords) for whole Germany. Цены регистрируются в 22100 торговых точках (за исключением арендаторов и землевладельцев) по всей Германии.
The IRA are backing the landlords and crushing people like you and me. ИРА прикрывает землевладельцев и давит таких людей, как вы и я.
States should adopt legislative and administrative measures to prohibit and eliminate discrimination against women in this respect by, inter alios, landlords, public housing providers and credit institutions. Государствам следует принять законодательные и административные меры для запрещения и ликвидации дискриминации женщин в этом отношении, в частности со стороны землевладельцев, поставщиков общественного жилья и кредитных учреждений.
Preparing a draft plan for identifying major landlords who cultivate poppy. подготовка проекта плана по выявлению крупных землевладельцев, культивирующих опийный мак.
It is time for the Afghan government to name, shame, and sack corrupt officials, arrest major drug traffickers and opium landlords, and seize their assets. Пришло время афганскому правительству назвать, пристыдить и уволить коррумпированных чиновников, арестовать главных торговцев наркотиками и опийных землевладельцев и захватить их активы.
Broad knowledge of marketing disciplines in persuading landlords to accept agrarian reform, including research, promotional planning, event planning and advertising. Обладает обширными знаниями всех аспектов маркетинга для целей убеждения филиппинских землевладельцев принять аграрную реформу, включая исследования, планирование стимулов, планирование мероприятий и рекламу.
The poor opium harvest will leave many farmers who took out a loan or who were leasing land from landlords in a desperate position. Плохой урожай опийного мака приведет к тому, что в безвыходном положении окажутся многие фермеры, которые получили ссуду или которые арендуют землю у землевладельцев.
When not supported by specific incentives to educators, employers, landlords and law enforcement and criminal justice personnel, the laws too often become merely symbolic or obsolete. Если эти законы не подкреплены конкретными стимулами для педагогов, работодателей, землевладельцев, сотрудников правоохранительных органов и системы уголовного правосудия, то они нередко становятся чисто символическими или устаревшими.
It is often forgotten that many Tibetans, especially educated people in the larger towns, were so keen to modernize their society in the mid-twentieth century that they saw the Chinese Communists as allies against rule by holy monks and serf-owning landlords. Часто забывается, что многие тибетцы, особенно образованные люди в крупных городах, так сильно стремились модернизировать свое общество в середине двадцатого века, что они видели в китайских коммунистах союзников против правления святых монахов и землевладельцев, владеющих крепостными.
Spencer, in fact, went further than most of his ministerial colleagues, including Gladstone himself, in arguing for the setting up of government tribunals to enforce fair rents on Irish landlords. Лорд Спенсер, по сути, пошел дальше, чем большинство его коллег-министров, включая самого премьера Уильяма Гладстона, заявив о создании правительственных трибуналов для обеспечения справедливой ренты на ирландских землевладельцев.
This does not, however, relieve other entities from obligations in this regard, in particular Occupying Powers, international financial and other institutions or organizations, transnational corporations and individual third parties, including public and private landlords or landowners. Однако это не освобождает от обязательств в этой связи других юридических лиц, в частности оккупирующие державы, международные финансовые и другие учреждения или организации, транснациональные корпорации и отдельные третьи стороны, включая государственных и частных землевладельцев или собственников земли.
(c) Facilitate multi-stakeholder partnerships and participation, including local/ community governments, the private sector, developers, landlords and the resident population; с) содействовать развитию партнерских отношений и участия многочисленных заинтересованных сторон, включая представителей местных/общинных органов власти, частного сектора, застройщиков, землевладельцев и жителей;
These specialized centres involve multidisciplinary and multisectoral partnerships, bringing together agencies and data from the public and private sectors, including the police, municipal services, transport, social housing, landlords, businesses and non-governmental organizations. Эти специализированные центры функционируют на основе междисциплинарных и межсекторальных партнерских связей и объединяют усилия различных учреждений и данные, получаемые от публичного и частного секторов, включая органы полиции, муниципальные службы, транспорт, сектор социального жилья, землевладельцев, коммерческие круги и неправительственные организации.
In Canada, she addressed the issue of access to land of indigenous peoples and the situation of indigenous women at risk of exploitation by landlords and gangs. В Канаде она рассмотрела вопрос о доступе коренных народов к земле и о положении женщин из числа коренных народов, которые сталкиваются с угрозой эксплуатации со стороны землевладельцев и банд.
Concern is expressed about the vulnerable position of young farmers, caused by the power of big landlords, the liberalization of economies (resulting in the import of agricultural products), the dumping of agricultural products and limited financial support from Governments. Выражается озабоченность по поводу уязвимости молодых фермеров, вызванной властью крупных землевладельцев, либерализацией экономики (ведущей к импорту сельскохозяйственной продукции), продажей сельскохозяйственной продукции по бросовым ценам и ограниченной финансовой поддержкой со стороны правительств.
This does not, however, absolve other parties, including project managers and personnel, international financial and other institutions or organizations, transnational and other corporations, and individual parties, including private landlords and landowners, of all responsibility. В то же время это не освобождает от ответственности другие стороны, в том числе руководителей и сотрудников проектов, международные финансовые и другие учреждения и организации, транснациональные или иные корпорации и физических лиц, в том числе частных землевладельцев и арендодателей.
In recent decades, senior military officers have been transformed into powerful landlords through grants of choice agricultural lands and real estate. В последние десятилетия старшие военачальники превратились могущественных землевладельцев, воспользовавшись правом выбора сельскохозяйственных угодий и недвижимости.
Each caste contained a varying mixture of landless laborers, cultivators, and landlords. Среди каждой касты можно было найти безземельных рабочих, землепашцев и землевладельцев.
Small-scale farm production is giving way to commercial cash-crop plantations, further concentrating ancestral lands into the hands of a few agri-corporations and landlords. Мелкие фермерские хозяйства уступают место плантационному возделыванию товарных культур в коммерческих масштабах, приводя к дальнейшей концентрации исконных земель в руках нескольких сельскохозяйственных корпораций и землевладельцев.
When Neway had attempted to encourage the Oromo inhabitants of Wellamu to build roads, bridges, and schools, he was opposed by the local landlords who agitated for his replacement. Когда он попытался побудить население оромо в городе Велламу строить дороги, мосты и школы, это привело местных землевладельцев к агитации за его отставку.
Many of the landless work as agricultural labourers, often for pitiful wages, and the rest are sharecroppers who work the land of absentee landlords in exploitative relationships in which 50 per cent of the crop must be passed back to the landlord. Многие безземельные лица трудятся в качестве сельскохозяйственных рабочих часто за мизерную плату, а остальные являются издольщиками, работающими на земле отсутствующих землевладельцев в условиях эксплуатации, при которой 50% урожая должны возвращаться землевладельцу.
The Government, considering the above-mentioned facts, emancipated all Kamiayas by cancelling their loans taken from the landlords and abolished this exploitative system, beginning in July 2000. Правительство, рассмотрев в начале июля 2000 года имеющиеся факты, эмансипировало всех батраков, аннулировав их займы, взятые у землевладельцев, и отменило эту эксплуататорскую систему.
As a follow-on to the Census of Agriculture, the Agriculture Economics and Land Ownership Survey (AELOS) collects information on the characteristics and economic contribution to agricultural production by landlords. В рамках Обзора экономики сельского хозяйства и землевладения (ОСЭЗ), который стал проводиться после сельскохозяйственной переписи, собирается информация о характерных особенностях и экономическом вкладе землевладельцев в сельскохозяйственное производство.