Residents still living there remain under threat of forced eviction by powerful landlords who have illegally appropriated land at below market rates since 2003. |
Продолжающие жить там люди по-прежнему подвергаются угрозе выселения влиятельными землевладельцами, которые после 2003 года незаконно завладели землей, скупив ее по цене значительно ниже рыночной. |
A special Fire Court was set up to deal with disputes between tenants and landlords and decide who should rebuild, based on ability to pay. |
Был создан специальный Огненный суд, который был призван разрешить противоречия между арендаторами и землевладельцами и на основании платёжеспособности решить, кто ответственен за восстановление дома. |
In Haiti, even landless households volunteer labour to watershed management activities, in part to strengthen networks with landlords who might later offer other opportunities including employment. |
На Гаити даже безземельные домашние хозяйства участвуют в добровольной деятельности по рациональному использованию водоносных слоев, отчасти в целях укрепления отношений с землевладельцами, которые позже могут предоставить другие возможности, в том числе работу. |
Many of these are party workers, officials of the Village Development Committees, members of security personnel's families, landlords or rich farmers or otherwise influential persons in the villages. |
Многие из них являются партийными работниками, должностными лицами комитетов развития сельских районов, членами семей сотрудников сил безопасности, землевладельцами или богатыми фермерами, либо влиятельными лицами в деревнях. |
States should establish appropriate mechanisms for the resolution of land conflicts between landlords and tenants, between land users and the State or between private-sector entities involved in development projects; |
Государствам следует ввести в действие соответствующие механизмы разрешения земельных споров между землевладельцами и арендаторами земли, между землепользователями и государством либо между субъектами частного сектора, участвующими в осуществлении проектов в области развития; |
Her parents were feudal landlords. |
Её родители были феодальными землевладельцами. |
So far 284 legislations have been passed prescribing family ceiling, acquisition, abolishing zamindari and intermediary system and conferring tenancy rights and protecting the cultivators against eviction by landlords. |
Уже принято 284 законодательных акта, в которых прописываются размеры предоставляемой семьям компенсации, порядок приобретения, упраздняется система "заминдари" и посредничества и предоставляются права аренды, а земледельцы защищаются от выселения землевладельцами. |
It represents the sum of the economic returns to all the providers of factors of production: farm employees, non-operator landlords, lenders, contractors, and farm operators of agricultural businesses. |
Она представляет собой сумму экономических выгод, получаемых всеми поставщиками факторов производства: работниками ферм, землевладельцами, не занимающимися сельскохозяйственным производством, арендаторами, подрядчиками и фермерами-владельцами сельскохозяйственных предприятий. |